Милая девушка Çeviri Fransızca
292 parallel translation
"А что это за милая девушка - вся в слезах?"
"Qui étaient cette jolie fille, en larmes..."
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Une belle femme comme vous a besoin d'être protégée, je suis là pour y veiller.
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
Je ne voudrais pas que vous perdiez votre job.
Я тут пораскинул мозгами. "А она ведь милая девушка, – подумал я, – и у неё есть характер".
C'est ce que je pensais... une si jolie fille avec beaucoup de personnalité ce serait dommage de ne pas la garder
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка. И очень красивая.
La femme d'Oliver semble très gentille et elle est bien jolie.
Она милая девушка, будь с ней поласковей.
Soyez aimable avec elle.
Она знала, что умирает, когда дарила мне этот портсигар. Милая девушка.
elle savait qu'elle allait mourir quand elle me l'a donné.
Очень милая девушка.
Gentille.
А эта милая девушка, я познакомилась с ней на процессе. Лен!
J'ai rencontré cette demoiselle pendant le procès.
- Лилиан - милая девушка.
- Lillian est une chic fille.
Не верится, что такая милая девушка...
- Elle est si gentille -
Это Люси, милая девушка.
Voici Lucia, une chic fille.
Какая милая девушка...
Une très belle jeune fille...
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Comment une gentille fille comme toi se retrouve-t-elle dans un milieu pareil?
Милая девушка сердится!
Nous avons nos nerfs, à ce que je vois.
- Как же не верить-то, милая девушка?
Comment cela, gente jeune fille?
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..."
Votre bouilloire est fendue Dit le gamin
Я за нее волнуюсь. Такая милая девушка.
J'étais inquiet pour elle, c'est une fille adorable.
Милая девушка, ничего не выйдет.
Ce n'est pas possibe.
Это очень милая девушка, а это тоже....
Voici... une gentille jeune fille, ainsi que...
Она очень милая девушка, и очень дурно поступать с ней так.
Elle est une gentille fille, vous savez... et c'est très méchant de votre part, Maria! Maria!
Такая милая девушка.
Quelle fille adorable.
- Милая девушка.
- Vous êtes une bonne fille.
Вы милая девушка.
Vous êtes chouette.
Она очень милая девушка.
C'est une jolie fille.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
Comment devient-on spécialiste des cétacés?
Милая девушка.
Gentille fille!
Ещё одна милая девушка.
Encore une gentille!
Почему такая милая девушка выходит замуж за скотину?
Peut-etre parce que je m'ennuyais.
У тебя есть милая девушка и чистая комната. Да.
Voilà, tu as une fille bien et un appartement reluisant.
Она самая милая девушка в мире.
Elle est la plus gentille fille du monde!
- Что такая милая девушка...
Avec un vieux chauve?
Но она такая милая девушка.
Elle a l'air d'une si gentille fille.
Да, милая девушка. Может, немного тихая.
C'est une fille sympa, mais un peu timide.
Мелисса очень милая девушка.
Melissa est très gentille.
Милая девушка, это ты с собой сделала?
Tu... t'es fait quelque chose?
- Что вы, нет. Кстати, девушка милая.
Non... et la jeune femme est charmante.
Милая девушка.
Elle est charmante!
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала. И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Tu es la plus fidèle des femmes, et c'est parce que j'ai confiance que je peux affronter Ryker.
Ты милая молодая девушка...
Tu es une jolie jeune femme.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
Vous êtes trop imaginative!
Да. Милая девушка.
- Charmante!
- Милая девушка.
- Charmante.
- Дорис Пейдж - милая девушка и хороший учитель математики.
- Doris Page est une gentille fille, et un bon prof de maths.
Моя милая девушка, пожалуйста, делай как тебе говорят!
Ma chère, faites ce qu'on vous dit.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
J'ai téléphoné à ta seconde jeune fille ce matin, une jeune fille charmante, très calme.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
D'ailleurs, une fille aussi jeune et jolie que toi serait très demandée par ici.
Она милая девушка.
Gentille. Très efficace pour l'organisation.
Странно, что когда я был с Сереной, которая милая и красивая девушка...
La chose vraiment étrange était que, lorsque j'étais avec Serena, qui est vraiment agréable et si belle -
Что за милая, спокойная девушка!
Une fille si douce et si stable!
- Милая девушка.
- Sympa, cette fille. - Elle est unique.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
милая моя 153
милая 16507
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
милая моя 153
милая 16507
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32