English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Милая леди

Милая леди Çeviri Fransızca

94 parallel translation
Но она такая милая леди.
Mais la vieille dame est si gentille.
Не бойтесь, милая леди.
Point n'insisterai-je, gente Dame.
- Это мило. - Она - очень милая леди.
Elle fait comme ça parce que- -
И приношу вам свои извинения, милая леди.
Faites excuse, ma chère dame.
Она очень милая леди.
- C'est une très gentille dame.
Хорошо. Кстати, милая леди... Если вам понадобится консультация писателя, вы можете обойтись и без меня.
Vous n'avez plus besoin de mes conseils pour écrire, chère Madame.
- Сулу! - Я защищу вас, милая леди.
- Je vous protégerai, belle dame.
Нет, милая леди, вам здесь рады.
Non, chère madame, vous êtes la bienvenue ici.
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
Inutile, avec une épouse aussi belle que vous, on est prémuni contre le démon de 7 ans!
Милая леди, вы взяты на работу.
Bienvenue à bord, mademoiselle.
Я уверена, что она очень милая леди.
Je suis sûre qu'elle est adorable.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Dites... une jolie femme comme vous qui tue la chair de sa chair...
Спасибо милая леди. Мой голос просто обалдел от этого спрея.
Merci, ma voix est bien meilleure grâce à cette pulvérisation.
Лично я сочувствую Вам. Но поверьте, милая леди.
Je vous témoigne toute ma compassion, ma chère.
Ты производишь такое же впечатление, милая леди.
Et vous me faites la même impression, Gente Dame.
Здравствуйте, милая леди. Представьте.
Bonjour, beauté.
- Саймон, эта милая леди разрешила нажать на кнопку.
Simon, Ia belle dame a dit que tu pouvais appuyer sur Ie bouton.
Вы говорили, она очень милая леди.
Vous disiez que c'était une personne charmante.
Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Chaque fois que cette charmante jeune femme ouvre la bouche, c'est pour exprimer son mépris envers les traditions génovoises.
О, милая леди, ваше лицо как... сливочный овал.
Oh, jolie dame avec votre visage en crème ovale
Вам не кажется, что вы во мне ошиблись, милая леди?
Avouez que vous vous êtes trompée à mon sujet.
О, да, я помню ее. Милая леди.
Oh oui, je me souvient d'elle, une gentille dame.
А ты, милая леди, была очень непослушным маленьким гномом.
Toi, par contre, ma petite dame, tu as été une vilaine Schtroumpfette.
- Ты моя милая леди, Макелрой.
- Tu es ma jolie partenaire.
Не бойся меня, милая леди.
N'ayez crainte, jeune vierge.
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру?
Je me demande comment la gracieuse Lady Adelaide prendrait une telle rebuffade contre notre bien-aimé Squire?
И той ночью он не появлялся, вот я и вспомнила его, когда ваша милая леди звонила.
Puis, cette nuit-là, il ne s'est pas montré, donc je me suis rappelé de lui quand la belle jeune fille a appelé.
Весьма приятно вас встретить, милая леди, но кто же вы?
Enchanté de vous rencontrer, chère dame, mais qui êtes-vous?
Прощайте, милая леди и маленький... крохотный... человек.
Adieu, belle dame, et petit homme.
- Здравствуйте, милая леди.
- Salut, ma belle.
Только эти улыбки и спортивные костюмы и Там в середине была милая леди, и она говорила о сидении и стоянии, и дыхании и я подумал, " Люблю этот спорт.
Des sourires en survêtements... et il y avait cette femme sympa au centre qui parlait de s'asseoir, se lever, respirer, et je me disais : " J'adore ce sport.
Ах, милая леди Гага, это хорошо.
Sainte Lady Gaga, ça fait du bien.
Эта милая леди стала на 500 долларов богаче.
Cette petite dame est plus riche de 500 dollars.
Простите, милая леди. Пока рано.
Vous êtes sympathique, mais c'est trop tôt.
Мисс Нэнси - oчень милая леди.
Miss Nancy est une gentille dame.
- Вкусно! Какая милая леди. Приготовится ко взлету.
Tous les ans, on est obligé de faire des coupes dans le budget.
Эта милая леди - твоя бабушка.
La jolie dame est ta grand-mère.
Очень милая, дружелюбная, юная леди.
Cette jeune femme est très sympathique.
- Я вдовец, милая леди.
Je suis veuf
Но мы узнали об этом только после побега, что эта милая престарелая леди... фактически была очень плохой престарелой леди, совершившей ужасные преступления.
c'est après notre évasion qu'on a appris que cette gentille dame était en fait très très mauvaise, qu'elle avait commis de terribles crimes.
- Кто эта милая леди?
Qui est cette beauté?
А вы, милая леди, должно быть, Крылатая Богиня.
Mlle. Hitomi
Тут кое-что случилось. Эта милая молодая леди потеряла своего щенка, и твой папочка должен помочь ей найти его.
Cette jolie jeune fille a perdu son chiot, et ton papa doit l'aider à le retrouver.
Милая добрая леди, позволите ли вы мне это?
Ma douce Dame, me le permettrez-vous?
Леди Сибил очень милая.
De toute façon, Lady Sybil est gentille.
Ты такая милая старая леди.
Tu es une vieille dame si délicieuse.
Что случилось, милая леди?
Qu'avez-vous?
Ворота открыты! Что, черт возьми, это было? И так мы добрались до мамы Боско, милая пожилая леди.
Ouvrez la porte! C'était quoi ça? On arrive chez la mère de Boscoe, une gentille vieille dame.
Кто эта милая юная леди, которую ты не берешь с собой на большой концерт, Рич?
Qui est cette jolie fille que tu n'emmènes pas au concert?
И не меняла шприц, чтобы милая, печальная пожилая леди получила лекарство, а не плацебо?
Ou échangé la seringue pour qu'une dame ait le traitement et non le placebo?
Эта милая леди искала тебя.
Cette charmante demoiselle voulait te voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]