Министры Çeviri Fransızca
79 parallel translation
Министры говорят речи.
On te fait des discours!
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
Mrs Les Ministres, Seigneur Chambellan, bienvenue chez moi!
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул. Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Rois, ministres, archevêques et avocats ont fini au banc des accusés.
"Министры делают карьеру за счёт жизни Алекса"
La tentative de suicide d'Alex imputée aux "cerveaux"
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
Il a nourri et habillé les gens. Mais lorsque les arbres ont donné des fruits, les pasteurs sont partis pour toujours.
Она так же осуществляется через интеллектуальную агрессию, моральную агрессию, репрессивную агрессию, которые они проводят через свои проекты, о которых португальцы ничего не знают, которые наши министры подписывают, не сообщая ничего рабочим.
C'est aussi une agression intellectuelle, une agression morale, une agression oppressive qu'ils imposent au moyen de leurs accords secrets que les portugais ne connaissent pas, que nos ministres signent sans que les travailleurs le sachent,
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
Les rois du pétrole de l'OPEP rassemblés à Vienne n'ont pas décidé de l'augmentation du prix du pétrole mercredi prochain.
Диктор 6 :... если ход событий продолжит вызывать опасения. В данный момент министры иностранных дел...
A ce rythme-là... les ministres des Affaires étrangères...
Дорогие... жертвы, наша партия... самые решителыные меры... дороги... налоги, памятники... министры... солдаты... наша отчизна Болгария... царя... вино...
Chers... victimes, notre partie... des mesures décisives... les routes... des taxes, les monuments... les ministres... les soldats... la Bulgarie, notre mère... le roi... le vin...
Я была послана сказать вам, что министры, с согласия Ассамблеи ведеков, решили отказать скррианцам в просьбе.
Je suis envoyée pour vous dire que les ministres, en accord avec l'Assemblée des Vedeks, ont décidé de rejeter la demande des Skrréeans.
Некоторые баджорские министры выступают против вашего пребывания на станции.
Certains ministres bajorans aimeraient vous expulser de la station.
Секретарши, министры... Никакой политики.
" hauts fonctionnaires, ministres, yuppies.
Вопросы. Министры, которые правят вашей страной, как становятся министрами?
comment deviennent-ils Ministres?
Министры, пианисты, боксеры...
Il y a là des ministres, des pianistes, des boxeurs.
Может вы объясните нам, зачем министры требуют, чтобы китайское правительство прекратило щедрые денежные пожертвования в тибетские монастыри?
Pourquoi le ministère exige que le gouvernement Chinois... cesse ses généreux dons financiers... aux monastères Tibétains.
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Des ministres, des conseillers et des guerriers... et aucun de vous n'a la curiosité d'un simple acolyte!
Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты. По данным организаторов - 33 тысячи человек, по данным полиции - 750.
Devant les grilles du château de Versailles où les ministres européens se sont réunis..... la manifestation à l'appel d'"Exclure l'exclusion" aurait rassemblé selon les organisateurs 33000 personnes et selon la police, 750.
Иногда это короли или премьер-министры.
Il pourra s'agir de rois, de premiers ministres.
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Ceux des Affaires étrangères, de la Justice et de la Défense... sont connus, la caméra doit les voir.
Министры прислали ей цветы.
Elle a eu l'air ravie.
Альенде, его министры и советники находились там, во дворце.
Allende, ses ministres et ses conseillers étaient à l'intérieur.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные. Повторяю.
Tous les ministres et officiels doivent se rendre dans la zone orange.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Tous les ministres et officiels doivent se rendre dans la zone orange.
Министры бестолковые, в следующем году исправимся.
Mon cabinet est nul. On fera mieux l'année prochaine.
Французский и российский премьер министры, президенты Бразилии и Мексики Израильтяне.
Chef d'état français, ministre russe, présidents du Brésil et du Mexique, - Israéliens.
Даже министры предварительно договариваются о встрече со мной, чтобы не прерывать мою работу.
Même le recteur prend rendez-vous avant d'interrompre mon travail.
Что дальше? В премьер-министры?
La prochaine fois, ça va être quoi?
Так министры хотят избавиться от нас?
Ainsi, les ministres veulent nous mettre dehors?
Чем лучше министры?
Pourquoi pas les ministres?
Но, Капитан, эти министры помирают от желания выгнать нас.
mais Capitaine, ces ministres meurent d'envie de nous foutre dehors.
В их доме постоянными гостями были короли, министры и другие власть предержащие.
Ayant reçu rois, reines et autres puissants de ce monde, ils faisaient les choux gras de la presse mondaine.
Министры будут убиты, солдат возьмут в плен, разрушат семьи, обесчестят женщин.
Les ministres seront mis à mort... les soldats capturés... les familles détruites... les femmes déshonorées.
Дорогие управляющие, министры, чиновники
ministres, hommes d'Etat et astrologues
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
Il faut signaler que des ministres britanniques tels que notre collègue ici présent, Simon Foster, ont déclaré que pour eux, aujourd'hui, la guerre est imprévisible.
Совет. Министры, я вынужден отказаться.
Conseillers, messieurs les ministres, je dois refuser.
Я благодарен вам, министры, за потраченное время.
Merci, messieurs les ministres, pour votre considération.
Многие консерваторы - члены парламента, и министры - говорят о необходимости изменений в стиле управления. Госпоже Тэтчер нужно научиться слушать и хоть иногда уступать.
De nombreux députés conservateurs et ministres critiquent sa manière de diriger et pour beaucoup d'entre eux, il serait temps que Mme Thatcher fasse preuve de moins d'entêtement et qu'elle concède certains points.
"Как вы знаете, некоторые премьер-министры назначают себе заместителей, некоторые нет."
Vous savez que certains premiers ministres nomment un adjoint.
В него же были замешаны Канцлер и другие министры, включая вашего дядю.
Le Chancellier et d'autres ministres ont été impliqués, dont votre oncle.
Политики и министры обязаны всегда применять на практике то, что пропагандируют.
Quand on est un élu, et surtout un ministre, il faut que nos paroles soient en accord avec nos actes.
Место, где работают сотрудники аппарата Президента, секретари и управляющие делами... Госсекретарь, министры политического планирования и внутренних дел, другие сотрудники.
où tous les chefs et secrétaires présidentiels travaillent... et autres.
"Председатель, министры..."
Mr le Directeur, Mmes et Mrs les Ministres...
Итак, во-первых, поблагодарим Тома Доукинса за столь оперативное выступление, пока министры срочно возвращались из отдаленных территорий.
Merci à Tom Dawkins pour prendre les choses en main si efficacement pendant que des ministres se planquaient loin derrière.
Бизнесмены и министры, клиенты, с которыми вы работали так усердно, чтобы заманить сюда.
Les hommes d'affaires et les ministres, la clientèle pour laquelle vous avez travaillé si dur pour l'attirer.
Говорите. все министры единогласно решили... переходите к главному.
Dites ce que vous avez à dire. Votre Majesté. Les ministres ont tous abordé la question...
У нас так же есть негры-министры штатов , Судьи Верховного Суда, и даже награжденные поэты
On a aussi des secrétaires d'état noirs, à la cour Suprême, même le poète officiel.
Что говорят ваши министры?
Que disent vos Ministres à ce sujet?
Министры?
Ministres?
Государственный контролер Э. Гольдберг поясняет... что будут вызваны на следствие все, кто под подозрением, министры, депутаты...
Paix à son âme.
¬ сент € бре 2009 года ристина Ћагард и министры финансов Ўвеции,
En septembre 2009,
- Министры здесь.
- Les ministres sont arrivés.