English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне нравятся люди

Мне нравятся люди Çeviri Fransızca

110 parallel translation
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
J'aime qu'on dise franchement : "je pense à moi"!
Мне нравятся люди, которых ты встречаешь.
Comme les gens Que vous y rencontrez
Мне нравятся люди с воображением.
J'apprécie ceux qui en ont.
Мне нравятся люди, которым нравлюсь я.
J'aime être appréciée.
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
J'aime les gens qui respectent leurs contrats
Мне нравятся люди, которые по утрам идут в свой офис.
J'aime les gens qui partent à temps au bureau.
Ты боец. Мне нравятся люди, которым не страшны передряги.
Tu n'as pas peur d'affronter plus fort que toi.
И мне нравятся люди, с которыми я работаю.
Et j'adore mes collègues.
Я улыбаюсь, я смеюсь. Мне нравятся люди, с которыми я работаю. Я должен прекратить это.
Je souris... je ris... j'apprécie mes collaborateurs.
О нет, мне нравятся люди. Нормальные люди.
J'aime les gens normaux.
Мне нравятся люди, имеющие своё мнение.
J'aime l'audace.
Мне нравятся люди, с которыми я работаю, по большей части.
J'apprécie mes collègues de bureau, en général.
Мне нравятся люди, с которыми я танцую.
Tu sais que j'aime les gens, j'aime danser.
Мне нравятся люди с которыми я работаю, но я всегда считал, что очень важно отделять личную жизнь от общественной. Иначе....
J'apprécie mes collègues, mais je juge primordial de séparer vie personnelle et professionnelle.
- Мне нравятся такие люди.
J'adore ça.
Он медленно платит, а мне нравятся быстрые люди.
C'est un mauvais payeur.
Не могу сказать, что мне нравятся люди твоего отца.
Je ne peux pas dire... que vos gens de Spanish Bit me plaisent beaucoup... s'il en est un critère.
Мне не нравятся такие люди.
Je n'aime pas les gens comme ça!
Мне нравятся здравомыслящие люди.
J'aime les hommes sensés.
Мне нравятся смелые люди.
J'apprécie le courage.
Мне нравятся самоуверенные люди.
J'aime ion optimisme.
Мне не нравятся люди вашего сорта.
Je n'aime pas votre race.
Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
Tu n'as jamais vu cette chemise!
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
Les gens que j'aime apprennent mon nom trop tard.
Мне не нравятся ваши люди.
Je n'aime pas ces hommes.
Они действительно замечательные люди, и очень мне нравятся, но они чересчур серьезные.
Ce sont des gens formidables, je les aime beaucoup. Je les trouve un peu sérieux.
Мне не нравятся люди, который говорят о моих туфлях меня за спиной, понятно? Мои туфли - это моё дело.
Je n'aime pas qu'on parle de mes chaussures.
Мне не нравятся французы... как люди.
Je n'aime pas les Français... comme peuple.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Et j'adore lire des idioties comme People Magazine, le samedi et le nouveau catalogue "J'achète tout".
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
J'aime mieux les animaux que les gens, des fois.
Обычно, мне нравятся, когда другие люди дерутся за меня, но я просто сгораю от нетерпения увидеть, что с тобой станет.
Je préfère que d'autres se battent à ma place, mais je veux voir ce que tu vaux.
Я имею в виду, они нравятся мне как люди, но...
Je les aime bien, mais...
- Люди здесь мне не нравятся.
- J'aime pas les gens, ici.
Мне не нравятся эти люди, Тоби. Я не хочу проиграть.
Je n'aime pas ces gens, Toby.
Женщины мне нравятся как люди, но из-за этого я не буду с ними спать.
Les femmes, je les aime en tant que genre humain. Je ne vais juste plus coucher avec.
- Эти люди там, мне тоже не слишком нравятся, Тоби.
Ces gens ne m'aiment pas.
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
- Monsieur... Il se présente au Congrès parce que ça fait bien.
Мне нравятся эти люди.
Tu vois, j'aime voir ces gens.
Я в ужасе. Мне больше нравятся молодые люди, которые сходят с корабля. Они в опасности.
Les jeunes qui descendent de la barge ces jeunes que j'aime le plus, sont en danger.
Мне даже не нравятся люди, связанные с ней.
Je n'aime pas les personnes qui en font partie.
Мне не нравятся эти люди.
Moi, tu veux dire.
- Да. Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
- Oui, je suis, euh... là pour une conférence, et...
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но... Я подружилась с тобой.
Je ne suis pas commode, je ne suis pas douée pour les conversations, et généralement je n'aime pas les gens que je ne connais pas, mais... je suis devenue amie avec toi.
И мне не нравятся люди, которые в них играют.
Et je n'aime pas les gens qui jouent des jeux.
Мне нравятся целеустремленные люди.
J'aime les gens qui foncent.
"Мне не нравятся невинные люди".
Je n'aime pas les innocents.
Я не уверен, что мне нравятся случайные люди, которые всех расспрашивают,
Je n'aime pas que des inconnus interrogent mes hommes.
Но мне не нравятся люди, которые забывают, чему они принадлежат.
Mais je n'aime pas les gens qui oublient d'où ils viennent.
Видите ли, люди, что жили здесь раньше - не самые лучшие соседи, но они мне нравятся.
Les personnes qui habitaient ici avant, n'étaient pas les meilleurs, mais je les aime.
Мне 20 лет, Мне нравятся... люди... места... и вещи.
J'ai 20 ans, j'aime... les gens... les endroits... et des trucs.
В целом мне люди не нравятся.
En général, je n'aime pas... les gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]