Много лет Çeviri Fransızca
3,376 parallel translation
Мой отец, ваш король, сдался много лет назад Роберту Баратеону.
Mon propre père, votre roi, abandonné il ya des années à Robert Baratheon.
Наша брачная ночь уже была много лет назад.
Nous avons eu notre nuit de noce il y a déjà bien des années.
Много лет назад.
Il y a des années.
Я много лет не виделась с братом, а сейчас еду в какую-то больницу, чтобы...
Je n'ai pas vu mon frère depuis des années, et maintenant je suis en route vers un hopital pour...
Ваша честь, между нами, я умираю, хочу выдать замуж сестру Эвелин, уже много лет я хочу выдать её замуж.
Votre Honneur, entre nous, ce n'est pas que je ne veux pas marier ma sœur, ça fait des années que je la tanne.
Ответчик, Ваша честь, знакомый и... хороший друг мой много лет, пользующийся уважением и любовью всей общины.
Le défendeur est un ami depuis de longues années. Il apporte bonheur et plaisir à sa communauté.
Уважаемый Яков Бен Харош, много лет вы знакомы с Элишей.
Monsieur Yaacov Ben Harouch, vous connaissez Elisha depuis longtemps.
Много времени, Кармель, мы не были вместе много лет.
Longtemps, Carmel. Des années sans rapports.
Ханна, нельзя расстраиваться из-за того, что случилось много лет назад.
Hanna, tu ne peux pas être fâchée à propos d'un truc aussi vieux.
Регина, ты успешно вела бизнес дома много лет.
Tu as eu ton entreprise pendant des années, avec succès.
Я был признан виновным в паре нападений много лет назад, но я отбыл наказание.
J'ai été reconnu coupable pour une ou deux infractions il y a des années, mais j'ai fait mon temps.
Это была ошибка, которую я совершила много лет назад.
C'est une erreur que j'ai commise il y a des années.
Ушло много лет, чтобы построить эту базу.
Ça m'a pris des années pour construire cette base.
Ты провел с человеком так много лет, и ты уже начинаешь думать, что он всегда будет рядом с тобой.
On passe des années avec quelqu'un et on s'imagine qu'il sera toujours là.
Посмотри на себя, из кожи вон лезешь, чтобы защитить семейку, которая много лет держала нас за горло.
- "Si"? Regarde-toi. Tu te donnes du mal pour défendre la famille qui nous menace depuis des années.
Полиция решила, что его растерзал дикий зверь, и я много лет им верил.
La police m'a dit que c'était des animaux sauvages. je les ai cru pendant des années.
Я знакома с Адамом Гэллоуэем уже много лет. Мы оба знаем его.
Je connais Adam Galloway depuis des années.
Хотя, эти говняные народные песни кормили тебя много лет.
Et deuxièmement, c'est cette variété à la con qui vous a nourris toutes ces années.
А я видела, много лет назад.
Moi oui, il y a très longtemps.
Я не вспоминал о ней уже много лет.
Je n'ai pas pensé à elle depuis des années.
Та бездомная мумия наверняка жила в той печи и застряла там много лет назад
Cette momie vivait sûrement ici et a été coincée il y a longtemps.
Он много лет проработал здесь метрдотелем.
Il est le maître d'hôtel ici depuis des années.
Я много лет наблюдала за отношениями чтобы понять, что мы ходим по кругу.
J'ai été de l'autre côté de ce divan assez longtemps pour savoir ce dont on parle.
Я позвонила потому что не хочу остаться в одиночестве. Она моя девочка, моя дочь. Вы отдали её много лет назад.
je l'ai appelé parce que je ne veux pas finir seule c'est ma fille tu l'as abandonné il y a longtemps pourquoi tu as fait ça?
Это было много лет назад.
C'était il y a des années.
Много лет назад был пожар, в моем доме, в Киото.
Il y a eu, il y a des années, un incendie dans ma maison à Kyoto.
Много лет назад я научилась не оплакивать умерших.
Il y a bien longtemps que j'ai appris à ne plus verser de larmes pour les morts.
Я знал Катерину много лет.
Je connais Caterina depuis des années.
Раньше мы все время ходили в церковь, но я не была здесь много лет.
On allait tout le temps à l'église, mais je ne suis pas allée depuis des années.
Уже много лет Бэтси и мама спорят, чей ребёнок лучше.
The Goldbergs - 02x13 Van People Trad par Olivier.
Я знала Джека Саймона много лет назад.
J'ai connu Jack Simon il y a longtemps.
Я убрался из Флинта много лет назад, но я не знаю, смогу ли уйти оттуда по настоящему.
Je suis parti de Flint il y a des années, mais je ne sais pas si je vais jamais vraiment quitter.
Я тоже так думал много лет, но я ошибался.
Je le pensais aussi, pendant des années, mais je me trompais.
Бросила меня много лет назад.
Il y a des années déjà.
Теперь и оказалось, что она переехала в город в 1958ом. И по пути она нашла коробку, которую не открывала много лет. Медицинские записи с 1950ого.
Il s'avère qu'elle est arrivée en ville en 1958, elle a trouvé une boîte qu'elle n'avait pas touchée depuis des années... les journaux médicaux de 1950, couverts de notes sur un patient spécial, un vampire
Вот. Я много лет рассматривала фото Дэймона.
Je suis restée fixée sur la photo de Damon durant des années.
По словам студента, Дженкинс не связывался с Шоном Мэннингом много лет.
Bien sûr. Il faut que je voie si je peux générer ces données.
Вау. Даже думать странно, как много лет они здесь провели, да?
C'est fou de penser à toutes les années qu'elles ont passées ici.
Эй, успокойся, ты проживешь еще много лет
Allons, voyons. Vous pourriez vivre encore des années.
Томас Пинкон прятался в Нью-Йорке много лет.
Thomas Pynchon s'est caché des années à New York.
Моя дорогая Норма, ты была рядом со мной так много лет.
Ma chère Norma, tu as été à mes côtés pendant des années.
Много лет назад, молодой вдохновенный директор с полной головой волос думал, что это будет отличной наградой для класса за благотворительную деятельность.
Il y a des années, un principal idéaliste avec une tête pleine de cheveux pensait que ce serait une belle récompense pour la collecte d'aliment.
И я бы постарался, чтобы ты гнила там в ближайшие много-много лет, поэтому тебе, моя любящая жена, отныне лучше делать так, как я тебе скажу.
Et je voudrais être sur, que tu périrais là pendant beaucoup, beaucoup d'années à venir, donc toi, ma bien-aimée épouse, ferait mieux de faire exactement ce que je vais te dire, dès maintenant.
Хрум, хрум, хрум! Отец много лет не играл в баскетбол.
Mon père n'avait touché un ballon de basket depuis des années.
Впервые за много лет жизнь начала улыбаться ему.
Pour la première fois depuis des siècles, les choses s'annonçaient bien pour mon grand frère.
- Много лет. Сколько лет?
- Des années.
Ты много лет жила с ними.
T'as vécu avec eux plusieurs années.
Я много лет платил этой женщине хорошие деньги, и теперь я узнаю, что она халтурила? ! Сделай глубокий вдох.
Je l'ai rencontrée grâce à une amie, et elle était si adorable, et sa grand-mère va casser sa pipe d'une minute à l'autre, et je me suis sentie si coupable, et...
Мы провели много замечательных лет вместе.
Nous avons eu beaucoup de bonnes années.
Странно, как много мы до сих пор скрываем друг от друга после всех этих лет.
C'est étrange de voir après toutes ces années tout ce qu'on s'est caché.
Знаешь, папа захотел узнать сколько тебе лет и много ли ты зарабатываешь.
Mon père voulait connaître ton âge et ton salaire.
много лет назад 372
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летать 72
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
лет назад 4937
летней 111
летать 72
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летними 27
лет спустя 248
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40