Мой чувак Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Ладно, мне пора, тут мой чувак пришел.
Bon, je dois te laisser, mon pote est là.
- Ну, мой чувак живёт в Майами.
Mon "ese" vit à Miami.
Это мой чувак, здесь, мой будущий агент. Грант Харберт.
Moi-même, j'étais QB à Westerby.
Гляньте на него. Мой чувак.
Et voilà, il suffisait de regarder, voilà, mec!
Мой чувак с аневризмой упал в воду, расшиб себе голову и застрял в томографе.
Et le type avec l'anévrisme? Il est tombé dans l'eau, s'est cogné et est resté coincé dans le scan.
Его зовут Кью Филдс, и он очень крутой... Он мой чувак, и это улет!
They call him q fields he s a pretty big deal he s working my corner he s keeping it real
Сперва, я должен сказать, что когда я услышал что вы были в группе Harold Melvin and Blue Notes, я подумал, "Это мой чувак."
Vous faisiez partie de Harold Melvin et les Blue Notes. J'ai été emballé.
Подрочи мой хер, чувак.
Mec, bouffe mon Bic!
Это мой приказ, чувак.
J'ai des ordres!
И этот чувак предположительно мой друг.
Mon présumé ami!
Нигрила ты мой. Хорошо выйти, чувак. Даже не знаю, что сказать.
Je sais pas quoi dire, mec.
Чувак, знаешь, я не как мой отец.
Mec, je suis pas comme mon père, tu sais.
Где мой напиток, чувак?
Alors, mon verre?
Это мой костюм, чувак.
C'est ma veste, mec!
Ну, смотри, чувак, ты кайфово играешь, и я говорю тебе : вот Чарльз, мой добрый нигер.
Tu vois, le type contre qui tu joues, là? C'est mon nèg'Charles.
Мне всегда нравились мойки машин, чувак.
J'ai toujours aimé le lavage-auto.
Ты мой герой, чувак.
C'est mon héros chez les chiens.
Какого хуя? Боже мой, чувак!
Merde, c'est pas croyable!
Ты не можешь сказать, что мой фильм сосет, это все равно, что скачать, что Христианство сосет! Нет чувак!
Vous ne pouvez pas dire que mon film est nul sinon vous dîtes que le christianisme est nul
Чувак, мой брат заказал стриптизершу, так что все будет путем.
Mec, mon frère a commandé la strip-teaseuse, alors on ne va pas être déçus.
О мой Бог, чувак!
Oh mon Dieu!
Да нет, это мой ребёнок, чувак!
Non, c'est mon enfant. Jill est enceinte.
Чувак, сегодня мой день!
Tu sais, ça va se passer ce soir.
Это мой палец чувак.
C'est mon doigt, mec.
- Лихорадка дала осложнения на мо́зги, чувак? - [Чарли] Нет...
C'est la fièvre des armes qui parle, mec?
Господи боже мой, чувак!
Bon dieu, mec!
Бог мой, чувак..
- On mon dieu, mec!
Мой, чувак. Он мой.
elle m'appartient, t'entends?
* Мой отец думает что ты - зло, но, чувак, он может отсосать петушка *
Mon père dit que tu es le diable
Ей, чувак, даже не пытайся смотреть на мой член.
Pouah, mec, n'essaye pas de mater ma bite.
Она не мой босс, чувак.
C'est pas ma patronne.
Чувак, сегодня мой день.
- Deux fois. Il y a forcément un bar.
Боже. Чувак, где мой офис?
Eh mec, il est ou mon bureau?
Чувак, ты и мой отец делите этот плед?
Toi et mon père partagez ce futon?
Я это помню, потому что ты в этот момент ел кусок торта и сказал : "Чувак, мой семестр будет будет похож на это".
Je m'en souviens parce qu'on mangeait du gâteau à ce moment-là et tu as dit : "Mec, mon semestre va ressembler à ça."
Зачем ты унижаешь мой язык, чувак?
Pourquoi tu crèves ma bulle?
- Это мой дом, чувак.
- C'est chez moi.
Боже мой, чувак.
Oh, mon Dieu.
- Это мой дом. - Да не будь ты таким мудаком, чувак!
Sois pas salaud!
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Mec, je ne vais pas compter le nombre de pages de cette liste.
Нет, это не мой грузовик, чувак.
Non, c'est pas mon camion, mec.
- Боже мой! Что ты наделал! - Расслабься, чувак.
Qu'est-ce que t'as fait?
- Брось, чувак. Ты спишь со стриптизёршей и тебя беспокоит мой сексоголизм?
Tu harcèles une stripteaseuse et tu gères mon abstinence?
Чувак, отдай мне мой спортивный костюм, пожалуйста.
Passe-moi mon survêt.
Чувак, я бы с радостью, но ща мой братан Дак Стайнн.
Mec, j'aimerai bien, mais là je suis pote avec Doug Stein.
Ты же мой старый приятель, чувак, тот кто правильно показал поворот.
Faites-le pour votre vieux pote Ray, celui qui a pris le bon virage.
Мой чувак.
Quelle bande de lèche-culs.
Боже мой, чувак!
Oh mon Dieu. Mec!
Это мой БФФ, чувак.
C'est mon meilleur pote.
Гарольд ты - мой лучший друг, чувак.
t'es mon meilleur pote, vieux.
- Чувак, чувак. - Боже мой.
- Ah, mec... on est en vie.