Мой человек Çeviri Fransızca
949 parallel translation
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Mon cher, si j'y avais songé une seconde, c'est ridicule.
Смоллетт - мой человек, и он выполняет мои приказы.
Smollett est mon homme, et il prend mes ordres.
Это мой человек. Скажи ему, что я на собрании.
Je n'y suis pour personne.
Дорогой мой человек.
Cher ami!
Если бы мой человек так со мной разговаривал, - я бы сделал его евнухом.
Si l'un de mes hommes m'avait parlé ainsi, j'en aurais fait un eunuque.
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
S'il dit qu'il peut, c'est qu'il peut.
Вы издадите мой роман "Сильный человек"?
Voudriez-vous publier mon roman, L'Homme fort?
Мой зять, безусловно, хороший человек
Dieu sait que mon beau-frère est un un homme bon.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
Navrée de jouer les trouble-fêtes, Mlle Connie Allenbury, mais cet homme se trouve être mon mari.
Этот человек - мой слуга.
Lui, c'est mon domestique.
Слушай Билл, мой отец замечательный человек и когда я решила стать независимой, я обещала...
Ecoute, mon père est un homme merveilleux et quand j'ai décidé de vivre, je lui ai promis de...
Если есть что-то, что выворачивает мой живот, это-человек, который действует благородно.
S'il y a bien une chose qui me dérange, c'est qu'un homme agisse avec noblesse.
Этот человек - мой муж.
Cet homme est mon mari.
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный ; Проснулся я, и мне мой сон противен.
J'ai longtemps admiré un tel homme enflé à l'excès, si vieux et si profane, mais une fois réveillé, je méprise mon rêve.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует — как бы это сказать, — чтобы я съел мой порей.
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Un mari jeune l'aurait supporté ou aurait divorcé. Mais le mien, ça l'aurait tué.
Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает.
Et on m'a menacée, si j'appelais la police, de tout dire à mon mari.
Мой отец очень порядочный человек.
Mon père est un honnête homme.
Тот молодой человек - мой внук, Джеми Шелгроув.
Ce jeune homme est mon petit-fils, Jamie Shellgrove.
Сильный человек, с толстыми, сильными пальцами. И этот человек был мой старый, старыи друг... Джозеф П. МакГилликэдди.
Un homme costaud aux doigts épais, et cet homme, c'est mon très vieil ami, Joseph P. McGillicuddy.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
Et je suis virée. Danger de la profession. En tant qu'espion, vous devez vous attendre à la brigade d'expulsion.
- мой молодой человек?
- Mon jeune mari?
Мой муж очень хороший человек.
Mon mari est un homme très bon.
- Джордж Рейнольдс? - Да. А, это человек, который, как утверждал мой муж, продал ему иридий.
Il aurait vendu l'iridium à mon mari.
Мой Божий человек может не только благословлять.
Mon saint homme peut maudire aussi bien que bénir.
Мой лама великий и святой человек.
Mon lama est un grand homme, un saint homme.
Но у меня есть другие : мой Божий человек.
Je n'en ai qu'un, mon saint homme.
А как же мой Божий человек?
Et mon saint homme?
Мой дальний родственник, человек по имени Петтигрю, оставил это мне.
Un parent lointain... un homme du nom de Pettigrew... me l'a laissé.
Ты ведь мой самый любимый человек.
Je suis tombé amoureux de toi.
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Ce Blanc m'appartient.
Я известный человек. Мой портрет появится в газетах. Ваш тоже.
Je suis très connu, mais on publiera votre photo aussi.
Молодой человек на фото - мой муж. Другой - это отец Берта.
Le jeune homme est mon mari.
Мой сын - не хороший человек. Это его последняя характеристика.
Mon fils n'est pas bon.
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
Eh bien, j'étais en train de penser qu'à part Kenneth, mon père était l'homme le plus épatant qui soit.
Этот человек - не мой сын.
Cet homme n'était pas mon fils.
Мой сын - человек мужественный и я считаю...
Il savait bien que mon fils était un homme qui...
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Mon père disait toujours qu'il faut penser a la vie.
Боже мой, вот дурни. Думают, что человек не может выздороветь?
Comme si on ne pouvait guérir de rien!
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Adorable naïf!
- Мой зять Стен говорит тоже самое. - Стенли - превосходный молодой человек.
Stan est de votre avis.
Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром.
Je tiens à servir, mon seigneur, bien que dans le cortège de Messire Marco il y a un homme qui se dit cuisinier.
- Нам нужен такой человек, как вы. Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Cruchot, c'est un homme comme vous qu'il nous fallait.
- Мой хозяин хороший человек.
Le patron ça va... Mais sa femme!
Я думаю, что мой отец сострадательный человек.
Mon père a de la compassion.
Я не Зевс, и этот молодой человек мой друг.
Je ne suis pas Zeus, et ce jeune homme est l'un de mes amis.
Мой дорогой молодой человек...
Mais enfin... BEN :
О'это ничто,'это ничто, мой дорогой человек.
Ce n'est rien, mon cher. Buvez un autre verre.
Вот вы где, мой человек.
Et voilà.
Мой муж всегда был против кровопролития, он хороший человек!
Mon mari a toujours été contre la violence.
Мой молодой человек ведет меня на фильм с Кларком Гейблом.
Mon homme m'emmène voir un film avec Clark Gable.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
мой черед 20
мой черёд 17
мой член 26
мой чувак 18
мой что 27
человеке 30
человек погибло 32
мой черед 20
мой черёд 17
мой член 26
мой чувак 18
мой что 27