English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы болтали

Мы болтали Çeviri Fransızca

163 parallel translation
Мы болтали.
C'est tout?
Я просто сел в автобусе рядом с ней И всю дорогу до школы мы болтали.
Je me suis assis à côté d'elle et on a parlé pendant tout le chemin de l'école.
Мы болтали об этой чуши весь день. Так теперь пристрели его, на хуй!
Tu nous as fait chier, alors tire!
На вечеринке у Кэти Эш. Мы болтали минут десять.
On a discuté 10 minutes à la fête de Katie.
Мы болтали потом меня вызвали, а он исчез.
Nous avons bavardé... on m'a bipée, et il a disparu.
И иногда мы болтали до тех пор, пока не всходило солнце.
Parfois, on parlait jusqu'au lever du soleil.
Мы болтали, надоедали друг другу, имели связь.
On traîne, on discute.
Мы болтали и пообедали вместе.
On a discuté et j'ai déjeuné avec lui.
Полагаю, мы болтали.
On a dû bavarder.
Мы болтали... о тебе и Идо.
On parlait... de toi et d'Ido.
Вчера, когда мы болтали у костра... Было здорово.
Hier soir, j'ai vécu un bon moment avec vous autour du feu.
Пока вы ребята не пришли, я общался с парнями, мы болтали.
Avant votre arrivée, on parlait tous ensemble, on discutait.
Это же самая передовая отрасль науки, о которой мы болтали по ночам.
C'est le genre de recherches scientifiques de pointe dont on parlait jusque tard la nuit.
Мы болтали по ночам.
On restait des heures à se parler la nuit.
То есть, мы болтали по видео, попивая кофе.
Enfin, en réalité, on était reliés par vidéo pendant qu'on prenait le café.
- Мы просто болтали.
On bavardait, sans plus.
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
Désolé, on taillait une bavette, ça m'a échappé.
Мы просто болтали.
On ne faisait que bavarder.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Chaque fois qu'on se voyait dans la rue, dans le hall ou autre part, on s'arrêtait pour bavarder.
Я не знаю её очень хорошо. Мы время от времени болтали.
Je ne la connais pas vraiment mais on a déjà discuté.
Мы с Жоаной болтали об отце, но я хотел спросить ее о другом.
J'ai parlé de mon père à Joana, mais ce que je voulais vraiment lui demander
Мы вчера всю ночь болтали.
On a bavardé hier soir.
- Мы с ребятами болтали о разной ерунде.
On déconne entre potes.
Мы были в сауне, болтали.
Nous étions dans le sauna, nous papotions.
- Мюру. Мы просто болтали.
- Me parler, c'est tout.
После школы я заходил к Сиду, он обычно рисовал, потом мы играли, болтали и всё такое.
Lorsqu'après l'école, j'allais chez Syd, il était assis là à peindre et alors, nous jouions et discutions.
- Мы сидели на полу, болтали и смеялись...
On était tous assis par terre, à rigoler et à discuter.
Да брось, мы так мило болтали.
Là maintenant? On parlait si bien.
Здесь была его первая работа, так что мы болтали о том о сем, и я сказала ему про то, что сегодня мой День Рождения.
On a parlé de ci et de ça, et je lui ai dit que c'était mon anniversaire.
- Мы просто так болтали.
On a juste dit ça pour rigoler.
- Мы nросто болтали.
- On parlait, simplement.
Это тоже загадка для меня, мы просто болтали... ну я слегка поцеловал его
C'est un mystère pour moi aussi, on était juste en train de parler et... je lui ai fait un petit baiser.
Мы с Мион болтали обо МНЕ, о том, что я единственный для Мио.
On parlait de moi. On disait que j'étais le mec idéal pour Myon.
Мы просто болтали.
On parlait, c'est tout.
- Пуки, мы просто болтали.
- Bichon, on parlait.
Мы просто беседовали, болтали ни о чем.
On bavardait, de tout et de rien.
Мы просто... Болтали и это было приятно.
On a parlé et c'était... sympa.
Мы все были в машине... смеялись, болтали.
On était ensemble dans la voiture... on riait, on se racontait des histoires.
Да, она была, мы засиделись допоздна, болтали о том, о сем...
Oui, elle est venue après le spectacle, nous avons parlé et elle s'est endormie.
Мы сидели всю ночь и болтали.
On est resté assis toute la nuit à discuter et...
Да ладно, мы просто болтали о нем.
Arrête, c'étaient des paroles en l'air.
Утром мы гуляли по берегу с чашечкой кофе и болтали о вчерашней ночи.
Ce matin, on marchait sur la plage en buvant un café et on a parlé d'hier soir.
Ведь мы без умолку болтали с первой минуты.
Tu as parlé sans arrêt depuis notre rencontre.
А мы сидели здесь, болтали с вашей семьей.
- Oui.
Нет же... Мы просто болтали.
On a parlé, c'est tout.
Мы много болтали по аське.
Nous avons beaucoup discuté sur internet.
Мы просто болтали.
On a juste parlé, c'est tout.
Мы просто болтали о пустяках.
Nous passions juste le temps.
# Мы сидели и болтали, и ты учил меня французскому. #
* We'd sit and talk and you taught me to french *
Мы болтали.
- Oui.
Дон... она и не смеялась надо мной. Мы просто болтали.
Elle se moquait pas de moi, on discutait juste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]