Мы будем бороться Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Мы будем бороться за тебя, сколько бы времени на это не потребовалось. Околько бы это ни стоило.
On se battra pour vous... le temps qu'il faudra au prix qu'il faudra.
Мы будем бороться вместе.
Quoi qu'il arrive, nous serons tous les deux.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Je te conseille de me donner le code maintenant, et s'ils essaient de nous avoir, on se battra ensemble.
Если есть бандиты, мы будем бороться.
S'il y a des bandits, nous allons nous battre.
Мы будем бороться на закате.
Nous combattrons ici, au coucher du soleil.
Мы будем бороться!
Il faut lutter.
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
Nous défendrons ton droit de faire des enfants, mon frère.
Мы будем бороться с грехом! Даже если в этот раз придётся рассчитывать лишь на Бога!
Nous devons continuer à combattre les péchés même si nous n'avons que l'aide de Dieu.
Мы будем бороться до самой смерти!
Nous vous combattrons jusqu'à la mort.
К западу от нас — анархисты, и мы будем бороться вместе, товарищи по оружию, чтобы победить, уничтожить фашистов.
A notre gauche, les anarchistes. Nous combattons ensemble pour vaincre, écraser les fascistes et faire la révolution des ouvriers et des paysans.
Мы будем бороться за право жить. За право на существование.
Nous nous battons pour notre droit de vivre d'exister.
- Мы будем бороться до конца.
On reste, on se bat.
Мы будем бороться за вас до последнего!
Le clan Moro se battra avec vous jusqu'à la fin.
Мы будем бороться, тоже!
Nous combattrons aussi!
Мы будем бороться.
Ce sera une véritable lutte.
Мы будем бороться вместе!
Toi et moi, on lutte ensemble! On se bat.
А потом поднимешься ты. Мы будем бороться, и я тебе поддамся.
Tu monteras et je te laisserai gagner
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
Battons-nous pour tous ceux qui ne baisent pas.
Мы будем бороться.
On se bagarrera.
А если я скажу, что мы будем бороться в нетрадиционном стиле?
Et si je les combattais d'une façon peu conventionnelle?
Мы будем бороться, мы же бесстрашные.
On n'abandonnera jamais, car on est sans peur!
Ты вроде говорил, что мы будем бороться с плохими парнями.
Vous aviez parlé de méchants.
"Мы боролись за независимость, и мы будем бороться до последнего человека. " We were fighting for independence, and we'd fight to the last man.
Et on se serait battus jusqu'au dernier.
Мы многим пожертвуем, мы будем бороться, да, и только тогда достигнем победы.
Nous nous sacrifierons. Nous souffrirons, oui.
Он просил чтобы мы боролись и мы будем бороться.
Nous nous battrons en son nom.
Когда это наконец выплывет, мы будем бороться за наши жизни.
Quand ça se saura, il faudra batailler ferme.
Мы будем бороться с демоном!
Nous combattons le démon!
Мы будем бороться, и мы победим.
On va se battre et gagner.
Значит, мы будем бороться друг против друга.
- Donc on... serait l'une contre l'autre.
это слово - "война". Он объявил войну, сказав, что мы будем бороться за всё это. За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения.
C'est ainsi qu'il a déclaré la guerre disant qu'il allait se battre pour ça, pour ces droits complètement hallucinants sur des images, des idées, des textes des pensées, des inventions.
Пока принц Джон и его союзники приносят несчастья и страдание народу Англии, мы будем бороться.
Tant que le Prince Jean et ses alliés apporteront la misère au peuple d'Angleterre, nous le combattrons.
Мы будем бороться.
Bon, ensuite? Qu'est-ce qu'on peut faire?
Мы вызовем его по экрану и скажем, что больше не хотим бороться. Мы будем в ущелье, если он обещает нам лёгкую смерть.
On l'appelle à l'écran et on dit qu'on ne veut plus lutter, qu'on ira dans le ravin s'il nous promet une mort douce.
Мы не будем молча смотреть, пока империализм захватывает нашу страну, потому что мы должны, как рабочие, бороться за национальную независимость и не оставаться зависимыми.
La classe ouvrière ne supporte aucun impérialisme qui veut mettre la main sur notre pays. Nous, les ouvriers, devons lutter pour l'indépendance nationale et ne pas rester dépendants.
А бороться мы будем, когда оно раскалится.
Mais dès qu'il sera chaud, on le battra.
Мы будем бороться.
On va travailler ensemble.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
Nous serons chez nous bientôt et j'aurai besoin de toutes mes forces... pour faire face aux nouveaux problèmes.
Значти, Хойнс будет бороться с Уайли за второе место в Нью-Гэмпшире. А между тем, мы поедем в Южную Каролину, где мы будем единственными.
Hoynes et Wiley se disputeront la 2ème place dans le New Hampshire... pendant que nous serons en Caroline du Sud avec personne en face.
Мы можем бороться с Ним, и будем растоптаны, или можем подчиниться.
On peut l'affronter et être écrasés ou on peut se soumettre.
Мы будем бороться.
Walter est un tyran.
Мы будем играть по правилам, а не бороться с системой.
Faut suivre les règles. Pas combattre le système
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе.
Nous allons collecter plus d'argent, en dépenser plus, et lejour des élections, nous serons présents et nous encouragerons tout le monde à voter.
И мы будем продолжать бороться.
On a tout autant de finir en beauté.
Это болезнь нашего общества. И мы с ней будем бороться.
C'est une verrue sur cette communauté, et elle va disparaître.
И вместе мы будем с ним бороться.
On la combattra ensemble.
Мы будем продолжать бороться за...
Nous avons espoir... et continuons, pour qu'on reprenne confiance...
- Мы встанем и будем бороться.
- On reste et on se bat.
Мы останемся вместе и больше не будем бороться.
Si on reste ensemble, on se disputera plus.
Мы будем с этим бороться.
On va se battre.
Мы будем бороться.
On va se battre, je veux dire...
Мы будем бороться.
- On se battra.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24