Мы будем танцевать Çeviri Fransızca
76 parallel translation
И мы будем танцевать на королевских балах.
Et sur invitation du roi, nous irions danser au grand bal.
Мы будем танцевать?
C'est une valse, elle est à moi
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.
On va rock and roller à mort, bébé.
Мы будем танцевать со всеми офицерами.
Nous danserons avec tous les officiers.
Мы будем танцевать или нет?
On danse?
Мы будем танцевать... в борделях Буэнос-Айреса.
Dansons! Dans les bordels de Baigneuse Aires...
Мы будем танцевать на столах.
Ce soir, on va s'amuser.
Итак, мы будем танцевать или что?
Alors, on va danser?
Даю этой кошечке час, не больше, и мы будем танцевать без трусиков.
Je lui donne pas une heure pour se retrouver à poil.
И мы будем танцевать до восхода солнца.
Et nous danserons jusqu'au lever du soleil!
Мы будем танцевать танго.
On dansera le tango.
Мы будем танцевать до рассвета!
On va danser jusqu'au lever du soleil!
- Мы будем танцевать до упаду!
- On va danser comme des malades!
Вечером мы будем танцевать и пировать, а завтра я покажу вам свои корабли.
Ce soir, nous danserons et festoierons. Et demain, je vous ferais voir mes bateaux.
Обещаю, что на первом же балу мы будем танцевать с Вами до упаду.
Je vous promets qu'au prochain bal, je danserai avec vous jusqu'à en tomber.
А потом мы будем танцевать всю ночь
Dansons jusqu'au bout de la nuit
Да, мы будем танцевать этот танец, и петь.
Je connais pas les paroles.
Когда я найду своего Принца на моей свадьбе мы будем танцевать именно под эту песню.
Quand je trouverai mon prince, c'est sur cette chanson qu'on dansera à mon mariage.
Мы будем танцевать на свадьбе этого ребенка.
On dansera au mariage de ce petit.
Теперь мы будем танцевать, пока у нас не появится шестеро малышей и дом.
Nous danserons jusqu'à ce qu'on ait 6 bébés et une maison.
Может быть, скоро мы будем танцевать и на твоей свадьбе.
Peut-être qu'un jour, on dansera à ton mariage.
Я думала мы будем танцевать сальсу, Не смотреть на комедианта.
Je voulais danser la salsa, pas voir un humoriste.
- На мой день рождения мы будем танцевать. - Конечно ты будешь.
- On va aller danser.
* Мы будем танцевать, пока не умрем *
On dansera jusqu'à la mort
Поэтому, ребята, наберитесь храбрости, и пригласите ту единственную, потому что сегодня вечером мы будем танцевать до упаду До 10 вечера.
Alors les gars, trouvez le courage d'inviter cette fille si spéciale parce que ce soir, nous allons danser sur Rock around the clock ( chanson des 50s ) jusqu'à 22 heures.
- Когда мы будем танцевать танец маленьких утят, я делаю его чуть-чуть по-другому.
- Donc, quand on fera la danse du poulet, je le ferai un peu différemment.
В перерыве мы будем танцевать настоящую провокационную Макарену.
À la mi-temps, on va faire une super Macarena.
Мы будем танцевать.
Nous allons aller danser.
* Мы будем танцевать, пока не умрем *
We can dance Until we die
И мы будем танцевать всю ночь напролет.
Et après, on finirait par danser toute la nuit.
- И мы будем танцевать вальс.
- Et on va danser une valse.
Завтра мы будем танцевать конгу.
On fera la chenille demain.
Отлично. Я передам. Мы поставим Твистер, и будем брейк-данс танцевать....
Je dirai à tous que tu viens.
Мы ещё будем танцевать на твоей свадьбе!
Nous danserons... le jour de ton... mariage...
И потому... мы будем танцевать танец братской любви
Dansons la danse de l'amour fraternel!
Мы поставим столы, будем танцевать.
On pourrait dresser des tables et on danserait.
Мы будем есть и танцевать, так что оденьтесь поприличнее.
Habillez-vous car, après manger, on va danser.
Мы снова должны будем танцевать этот танец через двадцать восемь дней?
On va devoir faire ça tous les 28 jours?
нет, мы не будем с ними танцевать никаких выделываний. никаких воображаний мы просто будем на них сидеть и петь
On ne va pas danser avec les tabourets. Pas de subterfuge. Pas de mise en scène superficielle.
В эту пятницу. Мы с Рэем будем танцевать верхний брейк-данс.
Avec Ray, on fait du popping.
Мы будем ходить танцевать.
On irait danser.
* Только любовь * * Мы будем танцевать *
We can dance
Знаешь, я понял, что единственный способ сохранить мою репутацию после того, как я буду танцевать как идиот перед всей школой, это только если мы будем вне конкуренции.
La seule façon de garder ma crédibilité, après avoir dansé comme un idiot, devant toute l'école, c'est si on déchire.
Ну так и что мы будем делать, танцевать али целоваться?
Alors, on va s'embrasser ou aller danser?
И через пару недель мы будем стоять в церкви и произносить наши клятвы, а потом будем танцевать под "Какой прекрасный мир"
Dans deux semaines, nous nous tiendrons dans cette église, et nous nous dirons nos voeux, et puis nous danserons sur "What a Wonderful World"
Мы будем танцевать так, чтобы больше не смочь танцевать, танцуем так, что никак не можем танцевать больше, ну и потом все получают
Jusqu'à ce qu'on en puisse plus.
Мы будем смеяться, плакать, танцевать!
On va rire, pleurer, danser!
И когда мы поднимем наши топоры, и мы покрошим Иуд на мелкие кровавые кусочки, будем танцевать вокруг их трупов, потому что это наша работа.
Et puis nous attrapons nos hachettes Et nous découpons les Judas dans une bouillie sanglante en dansant autour de leurs corps parce que c'est notre travail.
Послушай, если ты не хочешь танцевать, мы не будем..
Hey, écoute, si tu ne veux pas danser, on est pas obligé de...
Да. Нет, да, нет. Мы с ней будем танцевать.
Elle et moi, on va danser.
Мы все будем танцевать августовский танец.
Nous allons tous la danser.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43