Мы будем ждать здесь Çeviri Fransızca
55 parallel translation
- Нет, они придут. Мы будем ждать здесь.
Non, on les attend ici.
Мы будем ждать здесь?
On attend?
И мы сказали : "Мы будем ждать здесь, пока дети не будут освобождены."
Et nous avons dit : "Nous allons attendre ici jusqu'à ce que les enfants sont libérés."
Мы будем ждать здесь. Его ближайшие окрестности.
On va attendre ici.
- Мы будем ждать здесь.
On sera là à ton réveil.
Кук, мы будем ждать здесь. Мне надо отлить, ок?
- Cook, on doit attendre ici.
Мы будем ждать здесь.
On attendra ici.
- Мы будем ждать здесь, пока вы с агентом Беринг проверите обстановку.
On attend et vous vérifiez.
Мы будем ждать здесь, как Майлз нам и сказал.
On va attendre ici comme Miles nous l'a demandé.
Мы будем ждать здесь его представителя.
Nous sommes ici pour attendre son représentant.
- Думаешь, мы будем ждать здесь?
- Donc on attend? - On verra rien.
Мы будем ждать здесь.
On stationne ici.
- Мы будем ждать тебя здесь.
- On vous attend ici.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Comment peuvent-ils nous demander d'attendre sans rien faire?
Эй, Боб, мы будем здесь. - Прямо здесь будем ждать.
On t'attend ici.
- Мы устроимся и будем ждать здесь
On s'installe
мы должны остаться здесь. Мы будем ждать подкрепления из нашего поместья.
Le mieux serait de rester ici, protéger le Seigneur et demander des renforts.
Мы будем ждать Вас здесь и подберем обратно на борт.
- Nous attendrons ici.
Вы думаете, мы будем стоять здесь и ждать вашего возвращения?
On attend votre retour?
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Lorsque vous avez dit qu'il y avait du travail urgent... je ne croyais pas être la seule ici.
Мы будем ждать тебя здесь.
Nous t'attendrons ici.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
On l'arrêtera ensemble, et je resterais à tes côtés.
Мы будем сидеть здесь и ждать но когда регулярные войска начнут наступление то мы поедем сзади, чтобы забрать их раненых.
On reste là à se faire allumer, mais quand RCT Un attaquera le pont et qu'on passera après compter les morts, on aura le couillomètre à zéro.
Сколько мы здесь будем стоять, и ждать смерти в этой алее засад?
Combien de temps va-t-on rester arrêté ici, à attendre une embuscade?
Мы останемся здесь, запрем дверь. Будем ждать помощи
On reste ici, on ferme la porte et on attend de l'aide.
Мы будем ждать здесь.
On va attendre ici.
Эй, мы будем ждать прямо здесь, если что пойдёт не так.
On sera là en cas de pépin.
Это будет долгий путь, Ланселот, но мы будем здесь и ждать твоего триумфального возвращения.
Ce sera une longue marche, Lancelot, mais nous attendrons ici ton retour triomphal.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Tu peux dire non... et nous pouvons rester ici jusqu'à ce que ton sablier soit épuisé.
Отлично. Мы будем ждать тебя здесь
On se reverra ici.
И мы будем стоять здесь на холоде и ждать когда она может быть что-то сделает?
On va rester là à attendre qu'elle fasse un truc?
Мы просто... мы просто будем сидеть здесь и ждать смерти?
Alors on... Alors on s'assoit et on attend pour mourir?
Мы не будем сидеть здесь и ждать пока разгорится пламя
On ne va pas juste s'asseoir et partir en fumée.
Мы будем ждать его здесь.
On va l'attendre ici.
Точно, у нас не может не получится потому-что мы будем здесь прямо на этой улице ждать, когда успех придет к нам.
Et on n'aura pas à chercher des clients vu qu'on est face à la rue et face aux clients.
Мы зайдём через главный вход и мы будем ждать прямо здесь.
Nous entrerons par-devant et nous attendrons ici.
Мы никуда не денемся, будем ждать тебя здесь.
On t'attendra.
А мы будем тебя ждать здесь.
Nous t'attendrons.
Так, мы просто будем... сидеть здесь и ждать?
Donc on s'assoit juste ici... et on attend?
И мы всегда будем ждать тебя здесь.
Et nous serons toujours là pour t'attendre.
Как он себе представляют, что мы просто будем сидеть здесь и ждать?
Comment peuvent-ils s'attendre à ce qu'on reste assis ici à attendre?
Мы будем ждать тебя здесь, дорогой, прямо здесь.
Nous t'attendrons ici, chéri.
Мы будем ждать вас здесь, миссис Кей!
On vous attend ici, Mme C!
Здесь тепло уже. Ну, мы будем ждать вас в любом случае.
- Nous sommes au chaud ici.
– Мы будем ждать тебя здесь.
On sera là à t'attendre.
Мы будем ждать его здесь.
On l'attend ici.
Здесь мы будем ждать Троллевода.
C'est là que nous attendons le Désinformateur.
Мы будем ждать тебя здесь.
On va attendre que tu aies fini.
Так что всё указывает на то, что мы будем сидеть здесь и ждать, пока не услышим от них или А : они вынесли вердикт, или Б : они хотят прерваться на ночь, отправиться домой и продолжить завтра утром.
À première vue, on va devoir attendre patiemment d'avoir de leurs nouvelles, qu'ils parviennent à un verdict ou arrêtent pour ce soir, rentrent et reprennent demain matin.
Как долго мы будем ждать короля? Здесь поверните налево.
- Devra-t-on attendre le roi longtemps?
Мы будем ждать вас здесь.
On vous attendra ici.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24