Мы будем осторожны Çeviri Fransızca
67 parallel translation
А я ей : "Мы будем осторожны".
Je disais : "On fera attention!"
- Смелее, мадам. Мы будем осторожны.
Nous serons la discrétion même.
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Il faut se rationner.
Мы будем осторожны.
Oui, les animaux ignoreront leur présence.
Мы будем осторожны и держаться в людном месте.
D'accord. Sois prudente et ne regarde pas dans les armoires.
Мы будем осторожны, обещаю тебе.
On sera prudentes. C'est promis.
Мы будем осторожны.
On sera discrets.
Это рискованно, но мы будем осторожны.
Il y a un risque, mais nous serons prudents.
Мы будем осторожны, остановимся в квартале от дома.
On sera discret, on se mettra plus loin dans la rue.
В смысле, мы будем осторожны и всё такое.
On fera ça discrètement.
Конечно, мы будем осторожны и не провоцировать слухи.
Nous agirons discrètement pour éviter que ça s'ébruite.
Мы будем осторожны, но мы должны бороться.
Nous allons être prudents, mais nous devons nous battre.
Мы будем осторожны.
On le sera.
Мы будем осторожны, Тони.
On fera attention, Tony.
Мы будем осторожны, сэр. Я обещаю.
Nous sommes discrets, je vous l'assure.
Мы будем осторожны.
On va être prudents.
Мы будем осторожны, чтобы не подкинуть ему никаких зацепок, и он не сможет состряпать дело.
Si on prend soin de rien laisser filtrer, il aboutira à rien.
Мы будем осторожны.
On prendra soin.
Я, Бет и Гленн мы будем осторожны.
Moi, Beth et Glenn on prendra soin.
Не узнает, если мы будем осторожны.
Non, on fera attention.
- Мы будем осторожны.
- On sera prudent.
Мы будем осторожны.
Nous serons discrets.
Ладно, мы будем осторожны.
Ok, ok on sera discret alors.
Ни в коем случае. Харрис ждет, что мы будем осторожны, так что надо атаковать.
Harris s'attend à ce qu'on soit prudents, alors lançons l'offensive.
О том, что случится, если мы не будем осторожны.
De ce qui arrivera si on ne prend pas garde.
Если мы будем держать всё под контролем, будем осторожны, чтобы не подсесть
Si on garde le contrôle, qu'on fait gaffe à pas redevenir accro...
Мы будем очень осторожны.
On sera très prudents
Они собираются казнить хозяина Люка,.. ... а если мы не будем осторожны, то и нас тоже.
Ils vont exécuter maître Luke et nous aussi, peut-être.
Если мы не будем осторожны, тоже окажемся в его руках.
Bientôt c'est nous qu'il aura dans sa main.
- Для начала будем осторожны, поскольку если что не так, мы все можем погибнуть.
- Je préfère m'appliquer. En cas de problème, on pourrait être tués.
Но я знал, что если мы не будем осторожны, она будет причиной того, что наш план обрушится, и придавит нас самих.
Ce que je savais, c'est que si on était imprudents, elle pourrait faire en sorte que tout s'écroule autour de nous.
"Если мы не будем осторожны, нас смоет."
75 £. 75 £...
Ладно, Дэннис - мы будем с ним очень осторожны, верно?
Bon, Dennis. On va faire très attention, d'accord?
Только в том случае если мы не будем осторожны.
Pas si on est prudents.
- И светофоры... - И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
Et qu'on ne devrait avoir que des feux jaunes... parce qu'on ferait très attention sans rester pris dans la circulation.
Да, еще двоих, если мы не будем осторожны.
Ouais, c'est deux d'entre eux si l'on n'y prend pas garde..
А, хорошо. Тогда мы будем с ним... особенно осторожны.
On fera très attention quand on l'utilisera.
Мы будем чрезвычайно осторожны.
Nous serons très prudents.
- Мы... мы будем осторожны.
- On en prendra soin.
- Мы будем осторожны, я обещаю.
- On fera attention.
Мы будем осторожны, мы будем прикрывать друг друга.
On va se surveiller les uns, les autres.
Мы будем очень осторожны.
On fera attention.
- Если мы не будем осторожны.... результатом нашего небольшого путешествия станет убийство величайшего художника на свете.
Si on ne fait pas attention, notre voyage aura pour conséquence le meurtre brutal du plus grand artiste ayant jamais existé.
Не беспокойтесь, мы будем очень осторожны.
Bien, ne vous tracassez pas. Nous ferons très attention.
С этого момента мы будем очень осторожны.
À partir de maintenant, on fera très attention.
Если мы не будем осторожны, мы потеряем "Ложный огонь".
Si on n'y prenait pas garde, Foxfire risquait de nous échapper. Les flics!
Это против правил, но если мы ничего не поменяем, если будем осторожны, то ничего страшного.
Contre toutes règles, évidement, Mais si on ne change rien du tout, si on fait très attentnion, ça n'aura pas d'incidence
И не важно как осторожны мы будем, все все равно проникает туда.
Et qu'importe combien on est prudent, des choses vont apparaître la dessus.
И если мы не будем осторожны, она станет ещё короче.
Ça va se resserrer davantage si nous ne faisons pas attention.
Мы будем очень осторожны и сделаем все возможное, чтобы ты не подхватил никакую инфекцию.
Nous faisons très attention et on s'assurera que tu ne développes pas d'infection.
Мы должны будем быть осторожны, но ничего того, что мы раньше не делали.
Nous devons être prudents, mais rien que nous ayons fait avant.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24