Мы были молоды Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Когда мы были молоды, то единственной вещью, которую мы понимали, был патриотизм.
La jeunesse actuelle a du mal à comprendre ce sentiment. Pour nous c'était évident.
И мы были молоды. И такая в любви.
Nous étions jeunes et nous nous aimions.
Так что, когда мы были молоды...
Nous avons été jeunes.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
On était jeunes. Maintenant, je vois le mal partout.
Мы были молоды.
On était jeunes.
Мы были молоды, горды, свирепы рвались доказать это себе, друг другу и миру.
On était jeunes, fiers, combatifs... impatients de faire nos preuves l'un envers l'autre et aux yeux du monde.
Мы были молоды и полны энтузиазма.
Nous étions jeunes et aveuglés.
Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
On s'est dit : "Allez, on essaie."
Мы привыкли терять самих себя... те дни в чаще, когда мы были молоды. Теперь мне и на дерево-то не залезть...
Jadis, nous nous perdions des journées durant dans la jungle.
Мы были молоды и любили и мы работали в кино.
On était jeunes, amoureux... et on travaillait dans le cinéma.
Когда мы были молоды, жизнь имела смысл.
Quand on était jeunes, il y avait toujours une raison, il y avait un but. Les choses avaient un sens.
Мы были молоды - в то лето после школы.
On était jeunes - - l'été après le lycée. On a fait une erreur.
- Мы были молоды и глупы.
Parce que nous étions jeunes et stupides.
Когда мы были молоды, то договорились.
étions camarades pendant la guerre et on a fait un pacte.
Мы были молоды, в хорошей физической форме и бросали вызов логике.
Nous étions jeunes, en forme, et nous défiions la logique.
Ну, мы были молоды и глупы.
À cette époque, on était jeunes et stupides- -
Мы были молоды и мы праздновали.
Vous savez ce que c'est.
Ты убил мать Гренеделя, когда мы были молоды.
Tu as tué la mère de Grendel quand nous étions jeunes.
Мы были бедны, но мы были молоды и влюблены.
On n'avait pas beaucoup d'argent, mais étions jeunes et amoureux.
Тогда мы были молоды.
Quand on était jeunes.
Мы были молоды и преданы идее, и всё нам было по плечу.
Nous étions jeunes et dévoués, et rien ne semblait impossible.
Но мы были молоды, и мы думали, что мы успеем подсобрать на будущее.
On était jeunes, on croyait avoir le temps d'économiser. Puis il est mort.
Всё казалось гораздо проще, когда мы были молоды.
Tout était tellement plus simple quand on était jeune.
но мы были упрямы и глупы и дураками, мы были молоды.
Mais on était bornés, stupides, - retardés, jeunes. - Ferme-la et fais-moi l'amour.
Когда мы были молоды и невинны.
On était si jeune et innocent.
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
On était jeunes. On a eu nos moments. On gagnait.
Она беременна, мы были молоды.
Elle est enceinte, on était jeunes.
Тогда мы были молоды.
On était plus jeunes!
Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Dire qu'en ce temps-là on pensait à nos futurs enfants.
Поскольку мы были очень молоды, нас пытались заставить соперничать друг с другом.
Depuis notre plus jeune âge, on a voulu nous faire rival l'un de l'autre.
Когда вы были молоды, и я, как уже старый человек, мы готовы отступиться, но отступиться от них.
Vous, les jeunes, et, nous les vieux, nous devons les laisser tomber, les laisser tomber complètement.
Тогда мы были так молоды.
Oh, nous étions si jeunes à l'époque.
Ноши родители были против Они говорили что мы слишком молоды и плохо знаем друг друга
Nos parents disaient que nous étions trop jeunes.
Наверно, мы просто были молоды и глупы.
Juste qu'on étaitjeunes et stupides.
Ну, мы были довольно молоды, когда родилась Лиз.
On l'a eue très jeunes.
Многие из них были ужасно молоды, и мы это знали.
Mais il y avait aussi les bleus, on le savait.
Это наша история. Мы были солдатами... и были молоды.
Ceci est notre histoire car nous étions soldats, autrefois et jeunes.
Ага, как молоды мы были.
Il est tout chaud. Ouais, comme quand on était jeune tous les deux.
Когда мы с твоим отцом были молоды, то думали, что можем изменить мир...
Nous pensions changer le monde quand nous étions jeunes.
Мы были так молоды.
On était tous très jeunes à l'époque.
Когда-то мы были молоды
Nous avons tous été jeunes, des adolescents.
Я думаю, что когда вы молоды, как ты, как мы были... все не так просто.
Je pense que quand on est jeune, comme toi, comme nous étions, rien n'est aussi simple.
Знаешь ли, мы с Элис были слишком молоды, когда поженились.
Vous savez, Alice et moi étions très jeunes quand nous nous sommes mariés.
Мы были так молоды.
On était jeunes. Quel âge on avait?
Я думаю что, на самом деле, Возможно мы были слишком молоды для брака.
En vérité, on s'est sûrement mariés trop jeunes.
"The Runaways" было моим детищем, но мы тогда были слишком молоды.
Les Runaways, c'était mon bébé. J'étais tellement jeune alors.
Мы были молоды, красивы, беззаботны...
- Nous étions jeunes, beaux, insouciants.
Боже, Коля, мы были так молоды.
Mon Dieu, Kolya, on était si jeunes.
С тем, кого мы слышали, когда были молоды.
Ceux qu'on entendait quand on était petits.
Мы встречались, когда были молоды.
- On est sortis ensemble plus jeunes.
Мы оба были очень молоды.
Nous étions très jeunes.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были заняты 21
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были заняты 21
мы были в 20
мы были счастливы 75