Мы были так счастливы Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
" Nous étions si heureux que ça me fait mal d'y penser.
Мы были так счастливы.
Nous avons connu un grand bonheur.
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Notre fils fut une expérience étonnante pour nous, et tout ce qui le concernait.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
On était si heureux qu'Alexander vienne vivre avec nous.
Мы были так счастливы вместе, но ты возвращаешься домой.
On était si bien, sur terre. Mais ici, tout a changé. Je sais que tu dois servir "Madame".
Мы были так счастливы, что выбрались.
On était si heureux. On était dehors.
Вы забрали меня у семьи Литл, когда мы были так счастливы?
Qu'est-ce que tu fais là?
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Et du reste, ça a été un énorme choc... car nous étions si heureux, vous comprenez?
- И мы были так счастливы.
et on était tellement heureux.
Я просто... мы были так счастливы.
C'est juste qu'on est tellement heureux.
Еще недавно мы были так счастливы.
Il y avait une époque où on était si heureux.
Моего друга... отправили служить в Ирак, а я остался здесь..... после Афганистана мы были так счастливы.. Все было идеально!
c'est juste que mon petit ami a été envoyé en Irak et que moi je suis là nous étions si heureux après l'Afghanistan... tout était parfait.
Мы были так счастливы, и...
Tu étais si heureuse, et moi aussi.
Мы были так счастливы. Мы... мы никогда не спрашивали, что между ними происходит.
On était si contents pour nous qu'on n'a pas demandé ce qui s'était passé.
Мы были так счастливы.
Nous étions si heureux
Мы были так счастливы, когда Джилиан начала с ним встречаться. Мы?
Nous avons été si contents quand ils ont commencé à se fréquenter.
Мы были так счастливы, когда у нас ничего не было.
Ouais. Mon Dieu, nous étions si heureux quand nous n'avions rien.
Мы были так счастливы тогда.
On était si heureux.
Мы были так счастливы, что семестр закончен, и мы разговорились.
On était à une soirée. On était tellement content que le semestre soit fini. Et on s'est mis à parler.
Мы были так счастливы последнее время.
On est vraiment très bien.
Мы были так счастливы.
On était si heureux.
Мы были так счастливы, как никогда за долгие годы. - Мама!
On n'avait pas ete aussi heureux depuis longtemps.
[Кэри :] Я только помню моих детей, и мою маму, и моего мужа, и, боже, мы были так счастливы.
Ils étaient tous là. Mes enfants, ma mère, mon mari. Qu'est-ce qu'on était heureux!
Мы были так счастливы. Все шло хорошо и...
Tu étais si heureux que les choses se passent bien, et...
Знаешь, я из-за этого думаю о былых деньках. О той ночи в особенности, мы были так счастливы.
Ça m'a fait repenser à notre jeunesse, surtout à ce soir-là où on se sentait si bien.
- Мы были так счастливы!
- On était si heureuse.
Мы были так счастливы.
Vraiment heureux.
Мы были так счастливы до того самого дня, когда его убили.
Nous étions si heureux, jusqu'au jour où il a été assassiné.
Когда ты только родилась, мы были так счастливы.
Quand tu est née nous étions si heureux.
ћы были бы счастливы провести дл € вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис € дьте.
On sera heureux de vous faire visiter notre ville. Mais on aimerait d'abord parler de nos intérêts communs. Je vous en prie, asseyez-vous.
И мне не нужно напоминать, что Степaтек и сами являются нашими клиентами, и мы хотим, чтобы они были счастливы, так что приложите все усилия.
C'était fini avant d'avoir commencé. Ok, bien. Alors je suppose que tu ne voudrais pas vider son casier.
Мы всегда были так счастливы, но после того, как это началось с нашим сыном мы постоянно ссоримся.
Nous étions un couple uni, avant... Mais depuis la naissance de notre fils, nous nous disputons à longueur de journée.
Мы просто были так счастливы последние четыре недели, Я подумала, что мы должны отпраздновать.
On a été tellement heureux ces quatre dernières semaines que j'ai pensé qu'il fallait fêter ça.
Мы все были так счастливы.
On était si heureux.
Мы прожили здесь всего две недели, и были так счастливы.
Nous n'étions là que depuis 2 semaines, excités comme des gosses.
У нас был ребенок, прелестная девочка! И вот эта черепаха. И мы были так... так счастливы!
On avait une petite fille et une tortue, et on était tellement heureux.
Так что... у меня нет сумки с его вещами или последнего места, где мы были счастливы.
Je n'ai pas de sac avec ses affaires ou un dernier endroit où on a été heureux.
Я лишь хочу, чтобы они были так же счастливы, как мы.
Je veux qu'ils soient aussi heureux que nous.
Естественно, мы были бы счастливы видеть Элайджу Вуда в роли Байрона так же, как и ты.
Bien sûr, on tient à Elijah Wood pour le rôle de Byron autant que vous.
Мы еще никогда не были так счастливы.
On a jamais été si heureux.
Мы очень давно не виделись, так что обе были просто счастливы провести вместе немного времени.
Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vu. ça nous a fait très plaisir et nous nous sommes bien amusées ensemble.
- Должна сказать тебе, Риджина, мы с Келли были так счастливы, что ты наконец-то получила работу, которую заслуживаешь.
Je dois te le dire, Regina, Kelly et moi étions si heureuses quand vous avez enfin eu le job que vous méritiez.
Знаешь, мы были так счастливы, что это начало меня беспокоить.
Allez, dis juste non. Dis juste non. Tu sais quoi?
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
Mais soyez sûre qu'on aimerait que vous gardiez contact et veniez autant que vous le voulez.
Просто всё выглядело так, будто до сегодняшнего дня мы были действительно счастливы.
On aurait dit que... Jusqu'à aujourd'hui tu étais très heureuse.
Мы были счастливы однажды, ведь так?
On a été heureux, n'est-ce pas?
Я спросил, ты помнишь последний раз, когда мы были так же счастливы?
Je disais, peux-tu te souvenir de la dernière fois où nous étions aussi heureux?
Так он должен страдать, чтобы мы были счастливы?
Donc il doit souffrir pendant que l'on est heureux?
Мы должны были быть счастливы вместе, жить так, как я обещал тебе.
Nous devrions être heureux ensemble, vivant la vie que je t'ai promis.
Я просто хочу, чтобы Пауни и Иглтон были так же счастливы, как мы с Беном.
J'aimerais juste que Pawnee et Eagleton soient aussi heureux que Ben et moi.
Уверена, мы будем здесь так же счастливы, как были счастливы в Париже, и в Анет, и в каждом замке отсюда до долины Луары.
Je suis sûre que nous le serons tout autant ici qu'à Paris, à Anet et dans tous les châteaux jusqu'à la vallée de la Loire.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21