English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы его упустили

Мы его упустили Çeviri Fransızca

98 parallel translation
Что если мы его упустили?
On l'a peut-être manqué.
Мы его упустили.
Oh, ben, il est loin!
- Мы его упустили, Рэй.
- Je crois qu'on l'a perdu, Ray.
Капитан, мы его упустили.
A vous. On a perdu la cible.
- Мы его упустили.
- On l'a perdu.
- Мы его упустили.
- C'est-à-dire? Il a fichu le camp.
Почему-то у меня такое ощущение, что мы его упустили
Tu sais, je me sens déjà comme si celui-là avait réussi à s'échapper.
Мы его упустили.
On le tenait.
Но мы его упустили.
Ouais, mais on l'a perdu.
Мы его упустили.
On l'a raté de peu.
Внимание, в мужском туалете его нет, хотя седушка была теплая, так что наверное мы его упустили.
Il n'est pas aux toilettes, mais la lunette était chaude, on l'a peut-être raté.
Слушай, 7 лет назад случилось чудо, но мы его упустили.
Ecoute, il y a sept ans, quelque chose de magique nous est arrivé. Mais ce n'était pas le bon moment.
Теперь же они полагают, что возможно мы его упустили.
Maintenant, ils pensent qu'on l'a peut-être raté.
Кто бы он ни был, мы его упустили. И теперь у нас ни единой зацепки.
Qui que ce soit, il était parti quand on est arrivés et on a rien pour avancer.
Итак, мы его упустили, и ты не знаешь где он?
Nous l'avons donc perdu et tu ignores où?
Мы его упустили?
On l'a perdu?
он был у нас в руках и мы его упустили!
Nous l'avions et nous l'avons laisser partir.
Полиция ведет расследование... — Мы его упустили. Жестоко убив троих и ранив несколько человек.
Tuant brutalement 3 personnes et en blessant beaucoup d'autres.
Мы его упустили.
C'est récent, on l'a raté de peu.
Мы его упустили.
On l'a raté.
Мы его упустили!
Nous l'avons perdu!
Значит, мы упустили его. Вперед!
Attendez.
Мы упустили его.
C'est fini, on l'a perdu.
Мы упустили его.
On l'a loupé.
Мы спасли свои шкуры и не упустили его.
C'est fait, mon colon! Et il s'est pas tiré!
- Мы упустили его. - Это невозможно.
- C'est impossible.
Что вы говорите! Мы все его упустили.
On l'a tous raté ‎.
Мы упустили его.
On l'a perdu.
Мы упустили его, когда он вылез наверх и выпрыгнул в трубу.
Il a fui par le pont et sauté dans un tunnel.
Мы его упустили.
On l'a perdu.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
On l'a perdue au Mont Mouchet Elle s'est évanouie dans les bois
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу. Шевалье!
"On l'a perdue au Mont Mouchet, elle s'est évanouie."
Бриджет, мы упустили его.
On l'a dans l'os.
Я надеюсь, у Вас есть все, чтобы сделать пребывание его светлости в этом доме комфортабельным. Я надеюсь, мы ничего не упустили из виду.
J'espère que Milord a tout ce qu'il lui faut que nous n'avons rien oublié
Черт, мы упустили его! - Вы тоже актер?
Êtes-vous comédien aussi?
А мы упустили отек потому что... ну, потому что его голова уже распухла.
Et on a raté la tuméfaction car... sa tête était déjà tuméfiée.
Мы его упустили!
Cet enfoiré nous a laché.
Тебя хочу я защитить мы упустили его.
Elle l'a perdu.
Мы только что его упустили.
On vient de le rater.
Мы упустили его только что. Вас понял.
On vient de le manquer.
4-3-5, это "Золотая рыбка", мы упустили его.
435, ici le Golden Fleece. On a perdu les orques de vue.
Мы его упустили!
On l'a perdu.
Как домик? Мы так расстроены, что упустили его.
On est trop énervés de l'avoir perdue.
Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили.
Pour que M. Kozko soit assassiné, une chose est essentielle, que l'on a négligée.
И упустили его. Мы?
On l'a perdu.
Мы упустили его.
Non, on l'a raté.
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
On vous a donné une chance de regarder et vous l'avez pris
Мы упустили его. Он направляется в аэропорт.
Il se dirige vers l'aéroport.
Мы упустили его.
- On l'a perdu.
Мы упустили его.
Nous l'avons perdu.
Чёрт, он был у нас в руках, но мы упустили его.
Bordel, on l'avait, et ensuite on l'a perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]