English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы идем туда

Мы идем туда Çeviri Fransızca

144 parallel translation
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Le maïs pousse, la cheminée fume.
Мы идем туда!
Vous le saurez dans peu de temps.
Блокируйте все выходы А мы идем туда.
- Bouclez les issues et allons-y.
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
Dans la pluie, dans le vent Au château de l'impossible Vit le Diable et sa légende de centaure
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
Nous entrons là-dedans, nous y restons un moment, puis nous revenons ici.
Мы идем туда проводим там время, потом возвращаемся.
On passe à côté... On y reste un petit moment... Et on revient ici!
- Мы идем туда с Брэдом, Аланом, Хайди и ее сестрой.
- J'y vais pas seul. Avec Brad, Allen, Heidi, et peut-être sa soeur.
У Альянса этого нет, поэтому мы идем туда, где нас не будут преследовать.
Allons là où l'Alliance ne nous suivra pas.
Мы идем туда, куда ведет нас погоня... даже если придется залезть в грязь.
On ira où nous mèneront les pistes... Même si ça tourne mal.
Мы идем туда вместе, сначала снаружи я наблюдаю и изучаю мину.
On va au point d'évaluation, j'observe l'engin
Мы идем туда? " Да, мы вынуждены спрятаться под парусиной.
On doit se cacher? " "Oui, et sous la bâche."
Клэр, если мы идем туда, нам нужен план.
Claire, si on entre, on a besoin d'un plan.
Туда мы и идём.
C'est par-là qu'on va.
Мы идём домой, правда, я не знаю, как мы туда попадём!
Nous ne savons plus où nous sommes.
- До чего? У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри.
- On va dans le mauvais sens, Harry.
Мы туда идем, Скотти. Вам нужна помощь?
- Vous ne pouvez rien faire.
По дороге туда мы идем без денег.
Il n'y a pas d'argent, à l'aller.
Мы идём туда смотреть, что произошло. А вам следует по прибытии на континент..... явиться в распоряжение властей.
Nous allons jetter un coup d'oeil, vous deux mettez vous à la disposition des autorités.
Мы просто самые цивилизованные, поэтому быстрее всех туда идём.
Nous sommes le pays le plus avancé, donc nous le vivons en premier.
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.
Мы сходим туда в следующий раз. Идём.
- Ça, ce sera pour une autre fois.
Куда идет один, туда идем мы все.
"Où un seul va, nous allons tous"
Куда идет один, туда идем мы все.
"Où un seul va, " nous allons tous.
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!".
Vous avez la vie devant vous. Vous aviez dit
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Nous devons allez à Islington pour voir un ange et le chemin le plus rapide c'est en passant par Earl's Court
И мы так рады, что идем туда "
On est contents, ça va être beau
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
Bien, nous devons prendre un chemin un peu différent pour revenir parce que l'on a dévier un peu.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Pourquoi devons nous revenir par un autre chemin?
Идём вперёд. Туда. Мы неизвестно где!
On est au milieu de nulle part!
Но... мы туда идем по собственному желанию.
Mais nous y allons de notre propre volonté.
Тогда мы идём туда с Зетами.
Donc on entre avec des zats.
А мы идем вон туда.
Nous, on va là.
- Так мы идём туда?
On va là?
Сигнал идёт оттуда, значит туда мы и идём.
Mes amis sont là-bas : on y va. Il ne s'arrête donc jamais.
Так мы идем вечером туда?
Alors, on va toujours à ce truc, ce soir?
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Mangez. Si on arrive là-bas avant 22 h... L'entrée est gratuite pour les garçons.
Бывало, идем мы туда, никто нам не мешает.
On y allait souvent. C'était tranquille.
Для этого мы и идем туда. В Мордор.
C'est pourquoi on va au Mordor.
Мы туда идем?
Ouais.
И мы прямо сейчас туда идем.
Et nous nous dirigeons vers lui actuellement.
О, нет. Хей, мы лучше не будем идти туда, куда, как я думаю, мы идем.
II ne vaudrait mieux pas aller où je pense que nous allons.
Мы идём туда, чтобы расширить общину.
- Le rabbin Ozeri n'a jamais demandé de tricher sur le nombre ïétudiants pour avoir plus de subventions?
Передай мистеру Волшебнику, что мы всё равно идём не туда.
Ça dérègle la boussole.
Мы туда идём пап?
Est-ce le bon chemin, papa? Papa?
Короче, сегодня вечером в клубе состоится ее помолвка. Мы туда идем. Семь тридцать.
On y sera à 19h30.
- Вот почему мы туда идём. Я хотел арендовать винтовку для моего друга, но сейчас мы слишком далеко.
Je voulais louer un fusil pour mon ami mais c'est trop loin maintenant.
Мы идём туда, мы идём сюда.
Regardez ceci et cela. Et c'est solide!
Наши чувства дают нам обратную связь касательно верности нашего пути. Туда мы идём или не туда.
Nos sentiments sont un mécanisme de feedback qui nous indique si nous sommes sur la bonne piste, si nous sommes dans la course ou en dehors.
Почему мы вообще туда идем?
Pourquoi on va par là?
А почему бы тебе не сказать, туда ли мы идем?
Pourquoi tu ne nous dis pas juste si on va dans la bonne direction?
Мы никогда идем туда, где нам будет плохо.
C'est important pour toi de savoir ce que tu veux savoir et tu ne dépasseras pas la limite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]