English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы идем дальше

Мы идем дальше Çeviri Fransızca

71 parallel translation
Мы идем дальше.
Sautez, mes braves!
Мы идем дальше, Антодус.
Nous continuons, Antodus.
Миссис Виктор, мы идем дальше.
Mme Victor, nous allons vers le Nord.
Мы идем дальше!
On enchaîne.
Трэвис, мы идем дальше.
Travis, nous devons continuer.
И таким образом мы идем дальше к развлечению.
Passons au divertissement.
Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше.
Si vous avez trop de miles, on est preneurs. Mais surtout, avançons.
Мы идем дальше.
Marchez.
Так что, мы идем дальше?
Alors, on continue?
Батальон говорит, что мы идем дальше.
Le bataillon a dit qu'on décollait.
Я свяжусь со Скоттом и скажу, что мы идем дальше.
Je contacte Scott pour lui dire qu'on continue.
Продолжишь говорить гадости - и мы идем дальше без тебя.
On va pas fuir si tu deviens méchant.
Важно то, что мы идем дальше.
Ce qui compte maintenant, c'est qu'on parte.
Мы идем дальше.
On continue la course.
Мы идем дальше.
On va entrer. Allons-y maintenant!
Мы идем дальше
On avance.
И когда они перестают нас развлекать по воскресеньям мы идем дальше, а она страдают все свою оставшуюся жизнь.
Et quand ils arrêtent de nous distraire le dimanche, on change, et ils souffrent le reste de leur vie.
Мы идем дальше.
Bougez-vous!
И дальше, и дальше мы идем
Et sans cesse, on continue
И дальше, и дальше мы идем
Et on continue
И дальше, и дальше мы идем.
Et on continue
Днём мы идём дальше и дальше... ночью мы разводим костёр, и пьём чай, и слушаем приближающихся ниндзя.
on avance juste un peu chaque jour. La nuit, on fait du feu on boit du thé en faisant attention aux ninja.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
Mais on apprend et on passe à autre chose- -
Мы идём дальше.
On continue tout droit.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Puis on ne s'est plus arrêté. Juste un bonjour et chacun reprenait son chemin.
Мы идём дальше.
On y va.
Мы принимаем это как должное и идем дальше.
On les accepte et on poursuit son chemin.
Но мы идём дальше, не так ли?
Mais il faut bien continuer, pas vrai?
Затем мы идём дальше.
Puis nous repartons.
- Может, мы просто перейдём к следующему... - Идём дальше. К другому упражнению.
Je crois que c'est le moment de passer à un autre exercice.
Итак. Мы поедем дальше и поймаем того, за кем идём.
Maintenant... on va continuer et capturer ce fugitif.
Мы только обналичиваем чеки, подсчитываем голоса и идем дальше.
On encaisse les chèques, on compte les votes, et la vie continue.
Мы не идём дальше сегодня, пока нас не спровоцируют.
Mais ne bougez pas, sauf si on vous provoque.
Ладно, с жилыми помещениями мы закончили. Идем дальше.
Quartiers d'habitation terminés.
Дальше мы идем только вдвоем.
Seulement nous deux à cet endroit.
Дальше. Когда мы идем по улице, Фредди, как мы хотим, чтобы люди о нас думали?
Quand on marche dans la rue, Freddy, à quoi voulons-nous que les gens pensent quand ils nous regardent?
Да, мы идем дальше.
On continue.
Мы идем даже дальше чувства долга перед "Рипаблик". И в итоге, "Рипаблик" ничем нам не помогает.
On s'est donnés à fond pour la société Republic, et on s'aperçoit qu'ils se fichent complètement de nous.
Например... Ну, люди моего поколения, мы просто перепихнёмся и идём дальше.
Alors... que ceux de mon âge, on flirte, et puis on passe à autre chose.
Мы идём дальше и подходим к скамейке, оченьй старой, с вырезанными сердечками и стрелами, пронзающими их.
On marche encore et on arrive à un banc. Un vieux banc. Gravés sur ce banc, les coeurs fléchés des amoureux.
Мы возвращаемся, или идем дальше?
On rentre? Ou on continue?
Мы не идем дальше, потому что хотим остаться друзьями, но мы не можем быть друзьями, потому что хотим пойти дальше.
On n'est pas ensemble car on veut rester amis, mais on est pas amis car on veut être ensemble. Personne ne gagne.
К счастью, мы учимся на них, и идём дальше, возвращая себя к нормальной жизни.
Nous apprenons de nos écarts, et continuons, en se reprenant en main.
Мы идем дальше.
- On y va.
Мы были в Ансбахе, достали там еды, и идем дальше.
- On cherchait à manger. On marche depuis Ansbach.
Сообщите другим отрядам : "Мы идём дальше".
Faites dire aux autres escouades que nous ne nous reposerons pas.
А дальше мы идём к Эмпайр-стейт.
On ira voir l'Empire State Building.
Мы прячем их под замок, мы выбрасываем ключ, мы идём дальше.
On l'a enfermé, on a jeté la clé, on continue.
Если мы это сделаем, если мы идем на этот негатив, ты знаешь что будет дальше.
Si on fait ça, si nous continuons, tu sais ce qu'il va se passer.
А сейчас, либо мы вместе идем дальше, либо нас больше нет.
Alors soit on continue ensemble, soit on en reste là.
Либо мы вместе идем дальше, либо нас больше нет.
Soit on continue ensemble, soit on en reste là. À toi de décider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]