English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы идем

Мы идем Çeviri Fransızca

4,899 parallel translation
Куда мы идем?
Où va-t-on?
Так мы идем на свидание или на урок рисования?
On va à un rendez-vous ou peindre quelque chose?
Сегодня мы идем есть устрицы в Лао Цзы.
On va au Lao Tzu ce soir pour les huîtres.
Завтра мы идем в суд. И, если повезёт, расследование закончится еще до того, как он успеет нас допросить.
Nous allons au tribunal dès demain, et avec de la chance, nous allons faire que tout ça disparaisse avant même qu'il ait le temps de déposer contre nous.
Куда мы идем?
Où allons nous?
Я знаю, что мы идем на риск, восстанавливая его легенду, но меня больше беспокоит что может произойти, если мы этого не сделаем.
Je sais qu'on prend un risque en le réactivant, mais je m'inquiète plus des risques si on ne le fait pas.
Он же знает, куда мы идем.
Il sait où l'on va.
Говоря о крутости, мы идем волонтерить в столовую для бедных.
En parlant de cool, on va se porter volontaires à la soupe populaire pour un peu d'argent.
Аня, мы идем уже несколько часов.
Anya, ça fait des heures que nous marchons.
Он бы рассказал своим людям, что мы идем, и когда мы добрались бы туда, наш народ был бы уже мертв.
Il aurait dit à son peuple qu'on arrivait, et le temps qu'on arrive, les nôtres seraient morts.
Мы идем обратно на Маунт Везер.
On retourne à Mont Weather.
- Нет. Нет, мы идем домой.
- On rentre, viens.
сейчас мы идем к Джону Смиту, метеокорреспонденту на юге узнать его мнение
Donnons l'antenne à John Smith, un correspondant sur la météo du sud pour avoir son opinion sur l'histoire.
Я имею в виду, что мы идем в комплекте.
Considère-nous comme un lot.
Ну, мы идем по магазинам.
On va faire du shopping.
Мы идем в место, куда постоянно ходит Келли Рипа.
On va là où Kelly Ripa va toujours.
Куда мы идем?
Où allons-nous?
Но, ребята, пока солнце не решило вставать на Западе то мы идем неверным путем.
Les gars, à moins que le soleil ne décide de se lever à l'ouest On est sur le mauvaise route La Californie est derrière nous
То будут знать, что мы идем.
Ils sauront que nous venons.
Да, мы идем.
Oui, nous allons le faire.
Куда мы идем?
Où est-ce qu'on va?
Мы идем!
On arrive!
Мы идем во двор. Чтобы определять насекомых.
C'est ce que tu as dit à propos du costume de Cendrillon, et deux heures plus tard, on appelait l'auto club.
Я просто говорю, что они знают, что мы идем за ними.
Ils savent qu'on les suit.
Куда мы идем? Арестуй меня, мужик.
Arrêtez-moi.
- Мы идем в боулинг, прости.
- On va au bowling, désolée.
Мы идем.
On y va.
И во-вторых, это не мы с тобой. мы идем по неправильному следу.
Deuxio, ne partons pas du mauvais pied.
Куда мы идём?
Où va-t-on?
Мы тоже идём.
Nous rentrons.
Куда... куда мы идём?
Où allons-nous?
Мы идём первыми, ясно?
On mène la danse.
Мы все идём.
On y va tous.
О, да, мы все идем на поздний завтрак завтра.
On va tous bruncher demain.
Мы сегодня идём на вечеринку к Боссу Нове.
On va à la fête de Boss Nova ce soir.
Харкнесс знает, что мы идем.
Harkness sait qu'on est là.
В Сентябре вы ходили на игру Доджерс, и на благотворительный банкет в Японо-американском музее, и сейчас мы все идём на балет всей семьёй в канун Рождества.
Il y a eu aussi le match des Dodgers en septembre et le gala de charité au musée Nippo-Américain, oh et là nous partons tous voir un ballet avec vos familles respectives dans le cadre de Noël.
Мы как раз идем к одной из них.
Nous y allons justement.
Мы же идем к проповеднику. В церковь.
On va voir un pasteur dans une église?
Мы идём к дереву Баньян.
On va au ficus géant.
Касл, это мы, идем на место первого преступления.
Castle, c'est nous avant la première scène de crime.
- Так мы идём?
- l'inverse d'un copilote?
Мы просто идем в хедж-фонд.
Par ce qu'on va dans un fonds spéculatif?
Джер, идем, а то мы...
Viens. On va être...
Мы уже идем.
Nous sommes en route.
Где его поводок? Мы идём на прогулку.
Je l'emmène se promener.
Сегодня мы с дядей Свитсом и Дейзи идем в парк.
Oncle Sweets et Daisy m'emmenent au parc aujourd'hui.
- Куда мы идём?
- On va où?
Ну, если мы идём ко дну, то хотя бы доделаем то, что мы начали.
On va se faire descendre, alors autant finir ce qu'on a commencé.
Мы с Ригэн идем на свидание, в новый трендовый ресторан, где можно всем делиться.
Reagan et moi, on va au Communal, ce nouveau restaurant où tu partages tout.
Мы с тобой идём изобретать всякое.
Toi et moi, on devraient inventer des trucs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]