Мы идиоты Çeviri Fransızca
166 parallel translation
Если это правда, то мы идиоты.
Si c'est vrai, nous sommes des idiots.
Мы идиоты.
- Oui. On est nuls.
- Жилконтора думает, что мы идиоты.
- Au logement on doit croire qu'on est cons.
Окей, мы идиоты, я понял
- Ça peut effectivement être une option.
В переводе с латыни этиология означает, что мы идиоты, потому что мы не можем определить причину.
Ça, on est des idiots puisqu'on trouve pas ce qu'il a.
Мы идиоты, что до сих пор здесь. Надо было свалить, как только нашли тело Монро.
On aurait dû partir dès qu'ils ont trouvé le corps de Monroe.
Можете поверить, какие мы идиоты?
On est des abrutis ou quoi?
Мы идиоты.
- On est idiots.
"Мы доказали, что ваше командование - дилетанты и идиоты".
Nous avons montré que les Britanniques étaient menés par des idiots. "
Почему мы стоим, идиоты?
- Oh là!
А мы, как идиоты, следуем за ними.
Comme des idiots on suit.
- Кажется, эти идиоты заметили, как мы сюда забрались
Ces idiots nous ont vu entvev là-dedans, non?
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки.
Quand j'allais en tournée avec la musique, partout devant les cuisines il se trouvait l'idiot, le déficient, le crétin.
- В смысле, мы же не идиоты.
On est pas idiot, hein?
Мы сидим за столом как идиоты и пьём кофе без пирога.
On était là comme des idiots à boire du café sans gâteau!
Если оставим их, мы просто идиоты!
Ce serait idiot de partir les mains vides.
Вы идиоты! Извините, мы уезжаем.
- Excusez-nous, on s'en va.
Знаете, в свое время все мы выглядим как идиоты.
On a tous l'air stupide par moments.
Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Fringués pareils, on aura l'air fin.
Мы создали мышь и всё остальное. И теперь эти идиоты в Нью Йорке хотят показать это всё Стиву Джобсу.
On a inventé la souris et des tas d'autres choses et ces crétins de New York voudraient qu'on déballe tout devant Steve Jobs.
- Вы все идиоты, вы это знаете? - Наше оправдание в том, что мы это знаем.
- Vous êtes idiots, vous savez?
Мне сложно это говорить, но разве мы не идиоты?
Faudrait y aller mollo avec le shibby.
Мы - идиоты.
On est des imbéciles.
Эти идиоты поставили на то, что мы подеремся.
Ces idiots ont parié sur quand on se disputerait.
Если только ты думаешь, мы все идиоты, то это только Лэнгли идиот.
C'est Langly, l'idiot.
Маррианцы идиоты и никогда не смогли бы решить такую задачу, даже если бы мы дали им все проекты
Ces idiots de Marrian ne pourraient jamais pénétrer le système, même si nous leur donnions les plans
- Мы хотели проучить тебя! - Вот идиоты!
- Idiots, s'il me voit avec Wayne...
Мы не идиоты, Джош.
Nous ne sommes pas idiots, Josh.
Почему мы стоим тут, как идиоты?
Pourquoi rester debout ici comme des idiots?
Часть года мы проводим в Малибу, но парни там такие идиоты - -
On est à Malibu une partie de l'année mais les gars de là-bas sont des idiots...
Ясно? Мы не идиоты.
On n'est pas débiles.
Идиоты, вот мы кто!
Quels idiots nous faisons!
- Мы просто идиоты.
- Nous sommes juste des idiots.
Он считает, что мы все идиоты и лжецы.
Il pense qu'on est tous des idiots et des menteurs.
Полагаю, что здешние идиоты желают знать... что ты делаешь, пока мы тут копаем эту дыру?
Je crois que ce que cette bande d'idiots veut savoir, c'est... pendant qu'on creuse ce trou... tu fais quoi?
Мы все вели себя как настоящие идиоты, правда?
On est des cons, tous?
и тогда мы все будем выглядеть как последние идиоты.
Et on passera pour des idiots.
Идиоты! Боже! Что мы будем делать?
Bon sang, qu'est-ce qu'on va faire?
- Мы оба идиоты.
Nous sommes tous les deux des idiots.
Боже, мы такие идиоты.
On est stupides.
Эти идиоты даже не знают, где мы живем!
On veut Homer!
Он думает, мы полные идиоты.
II nous prend vraiment pour des billes, hein?
Вы, должно быть, выболтали кому-то. Ты можешь многое о нас сказать, но мы не предатели и не идиоты.
Tu peux dire pas mal de choses sur nous, mais on ne trahit pas et on n'est pas stupide.
Мы не идиоты.
Nous ne sommes pas stupides.
- А мы, значит, идиоты?
- Et que sommes-nous? Des idiots?
лотерее, Спиттер, а мы выиграли лучшие места на финал Чемпионата Баскетбольной Ассоциации, где мы раскрасим наши рожи, будем кричать как идиоты. и будем позорить нас и наш любимый колледж по национальному телевидению.
de loterie, mais les meilleures places pour la finale du championnat de basket, où on va peindre nos visages, gueuler comme des idiots, et nous embarrasser, nous et notre université chérie sur les chaînes nationales.
Мы не идиоты.
On est pas des abrutis.
Потому что у пациентки сильный жар, редкий пульс и почти нет шансов выжить, если мы будем тут стоять, как идиоты.
Car la patiente a une forte fièvre, un rythme cardiaque lent et une faible chance de survie si on reste plantés comme des idiots.
Вдруг это другой псих, а мы как идиоты пустим это в печать.
Si c'est un autre débile, on aura l'air fou en publiant l'article.
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
Crois-nous sur parole, on est pas des débiles!
Так поступаем, мы, идиоты, когда слышим дверной звонок.
Désolé, je répondais à la porte. C'est que nous idiots faisons quand on sonne à la porte.
идиоты 830
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21