Мы сделаем все возможное Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Уверяю вас, мы сделаем все возможное. В конце-концов, это наша работа.
Nous ferons tout notre possible.
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное. В этот момент мы бессильны.
Nous ferons notre possible, mais pour l'instant, nous ne pouvons rien.
Доктор Дейстром, мы сделаем все возможное.
- On va tout faire pour ça!
Мы сделаем все возможное для этого.
On fait de notre mieux. Excusez-moi.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Nous essaierons d'éviter l'affrontement, mais s'il faut combattre les Borgs, je suis sûre que nous serons prêts.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, но нам необходимо разрешение войти в пространство б'омаров, чтобы эффективно отследить ее шаттл.
Nous ferons tout pour la retrouver, mais nous devons entrer dans votre espace.
Мы сделаем все возможное.
- Nous ferons de notre mieux.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти вашего сына.
On fera tout pour retrouver votre fils.
Мы сделаем все возможное, чтобы оправдать ваши научные предположения.
C'est la moindre des choses. Nous essaierons tous d'être à la hauteur de vos attentes scientifiques.
Но я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы сохранить твоему брату жизнь.
Mais je vous promets que nous ferons tout pour le sauver.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Nous ne pouvons pas retourner à la maison, mais nous ferons tout ce que nous pourrons pour assurer cette victoire.
- Хотя мы сделаем все возможное.
- Mais on fera de notre mieux.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
On fera tout ce qu'on pourra pour que ça n'arrive pas.
- Мы сделаем все возможное.
- On fera tout notre possible.
Ѕудьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы найти человека или людей, отвественных за это.
Soyez certains que nous fournirons tous nos efforts dans notre recherche du ou des responsables.
Они Все Останутся В Компании. И Мы Сделаем Все Возможное, Чтобы Сохранить Курс Акций Высоким.
Et nous ferons tout pour maintenir l'action au plus haut.
Мы сделаем все возможное, чтобы выяснить, что случилось с вашим сыном.
- Oui. Nous allons faire notre possible pour découvrir ce qui lui est arrivé.
Все представители власти в моем лице хотят вас заверить, что мы сделаем все возможное, чтобы Вам помочь.
Et l'ensemble... de la mairie de Pawnee aimerait vous assurer que nous ferons tout notre possible pour vous aider.
Ну. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь.
On est là pour vous aider.
Миссис Рид, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть вашего мужа в сохранности.
On va faire notre maximum pour le récupérer sain et sauf.
Доктор Карсон, мы сделаем все возможное, чтобы найти вашего сына
On fera tout notre possible pour retrouver votre fils. Walter.
Я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы выбраться отсюда.
Je te promets qu'on fera tout pour nous sortir d'ici.
Мы сделаем все возможное.
Tout ce que l'on peut...
Мы сделаем все возможное, чтобы освободить Айян.
Nous ferons de notre mieux pour disculper A'Yan, d'accord?
- Мы сделаем все возможное, сэр.
- On fera du mieux qu'on peut.
Мы сделаем все возможное.
On fera tout ce qu'on pourra.
Но мы, все, кто на свободе, сделаем всё возможное.
Nous, nous ferons l'impossible.
.. - Мы сделаем всё возможное.
- On fera le nécessaire.
Мы сделаем всё возможное чтобы поймать убийцу
On fera de notre mieux pour trouver le meurtrier.
- Мы сделаем всё возможное.
- On fera le nécessaire.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Nous ferons tout notre possible pour stabiliser ces déplacements.
Постарайтесь вернуть его целым. Мы сделаем всё возможное.
- Ramenez-le en un seul morceau.
- Мы сделаем всё возможное.
On fera de notre mieux.
Мы сделаем всё возможное.
Nous ferons tout ce que nous pourrons.
Поэтому мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
c'est pourquoi nous allons tout faire pour vous aider.
- Мы сделаем всё возможное.
- On va faire notre possible.
Мы сделаем для этого все возможное
Nous ferons tout ce qui est possible.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Et je veux que tu saches qu'on fera tout notre possible pour t'aider à te sentir en sécurité.
Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Si nous devons vous revoir, nous ferons notre possible pour que ça reste discret.
Ради таких мы сделаем всё возможное.
On ferait n'importe quoi pour les satisfaire Et pour satisfaire mon critique le plus sévère...
Мы сделаем всё возможное для того, чтобы уменьшить повреждения.
On fera notre possible pour minimiser les dommages.
Мы сделаем для этого всё возможное.
On fera tout notre possible pour y arriver.
Да, мы сделаем всё возможное, чтобы казаться нормальными.
On essaie tous de paraître normaux.
М-р Мёрфи, мы сделаем всё возможное, чтобы найти Кайла.
M. Murphy, on fera tous ce qu'on peut pour retrouver Kyle.
Конечно, мы сделаем всё возможное, чтобы мистер Китс поправился.
Notre famille fera tout pour que M. Keats se rétablisse.
Очевидно, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам вернуть вашу украденную собственность.
Appelez-moi Fred.
Мы, конечно, сделаем все возможное, чтобы помочь в его поисках.
Nous ferons tout notre possible pour vous aider à le retrouver avec tous les moyens à notre disposition.
И мы сделаем всё возможное, чтобы вам помочь.
Mais nous allons tout faire pour empêcher ça.
Мы сделаем всё возможное.
Tout notre possible.
Мы сделаем всё возможное, мэм.
On fera de notre mieux, madame.
Мы сделаем всё возможное, чтобы вернуть Раю.
Nous mettons tout en œuvre pour retrouver Raya.
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43