Мы сделаем Çeviri Fransızca
5,677 parallel translation
- Мы сделаем это.
- on le fera. - quoi?
— Хорошо, мы сделаем это вместе.
- Ok, on fait ça ensemble?
Вот, что мы сделаем.
Voila ce qu'on va faire.
Мы сделаем всё шаг за шагом.
On va faire les choses de manière cohérente.
Мэттью, это желание твоей жены, и мы сделаем всё для её безопасности.
Matthew, votre femme veut le faire, et nous feront tout pour la protéger.
Мы сделаем это вместе.
Nous le feront ensemble.
Хорошо. Мы сделаем это.
On va y arriver.
Но сначала мы сделаем остановку.
Mais d'abord, nous faisons une halte.
Будет легче, если мы сделаем это вместе.
Ce sera plus facile si on y va ensemble.
Если мы сделаем это, нам надо быть...
Si on fait ça, on devra être...
Я и ты, бро... Мы сделаем это.
Toi et moi, mon pote, on va réussir.
Мы сделаем приготовления.
On s'organisera.
Мы сделаем это снова.
Bien faisons le encore.
Мы сделаем всё, что нужно.
Nous ferons ce qu'il faut.
Мы сделаем тест.
Nous ferons le test.
Мы сделаем это вежливо, с достоинством и уважением.
Ce procès... va se dérouler dans la courtoisie, la dignité et le respect.
Мы сделаем все правильно в этот раз.
On s'y prendra bien, cette fois.
И мы сделаем это у меня дома.
Et si on le fait chez moi.
Мы сделаем проще.
On fera ça simplement.
Что скажешь, если мы сделаем это сейчас?
Qu'est-ce que tu en dis, on le fait?
Смотри, что мы сделаем с твоей мамой!
Regarde ce qu'on fait a ta mere!
Если вы расскажите нам про причину беспокойства, мы сделаем что они не будут представлять опасность для вас.
On sait que des gens sont après vous. Si vous nous parlez de l'essai, on fera tout pour que vous ne soyez plus menacé.
Мы сделаем все, что сможем, Чэс.
On va continuer à faire ce qu'on peut.
Мы сделаем это все вместе.
On le fera toutes ensemble.
Мы сделаем что угодно, ты только скажи.
On est prêt à 100 %, mec. N'importe quoi. Tu nous le fais savoir.
Не важно, что мы сделаем, нет ни единого шанса, что Марк оставит его в живых.
Peut importe ce que nous faisons il n'y a aucune chance que Mark le laisse en vie.
Мы сделаем то, ради чего мы прибыли к ним, завершить поставку.
Je pense nous faisons ce que nous savons que nous sommes venus faire ici, assurer la livraison.
Что, если мы сделаем что-то, что подойдет маме и бабушке.
Et si nous faisions quelque chose où maman et grand-mère pourraient venir.
Мы решили, что сделаем перерыв, пока ты не выпустишься, Джо.
On a décidé de faire une pause jusqu'à ce que tu sois diplômé.
Не, не, не мы сами всё сделаем.
Non, nous allons le faire nous-mêmes.
Лучше позаботься об этой женщине. Мы так и сделаем. Даю слово.
Vous avez ma parole
Если только... если мы не сделаем что-нибудь с этим
Sauf... Sauf si on agit.
Мы пойдём и сделаем всю грязную работу ; и затем ты играючи пройдёшь вперёд и возьмёшь, всё что лежит?
Qu'on allait faire ton sale boulot, et que tu allais juste entrer et te servir?
- Мы этого не сделаем.
- Nous ne ferons pas une telle chose.
Мы хотим поймать его и если каждый мужчина, подходящего возраста, может сдать чуть-чуть крови для того, чтобы сделать это, то Ради бога, давайте сделаем это.
Et si, pour l'attraper, cela veut dire que chaque homme de cette tranche d'âge doit donner un peu de sang, alors pour l'amour de Dieu, faites-le.
Не важно, куда мы пойдем или что сделаем, они будут охотиться на нас.
Où qu'on aille ou qu'on fasse, ils nous chasseront.
Но если мы не сделаем это...
Mais ce n'est pas "si" on fait ça.
Если мы ничего не сделаем, Фиск победит.
Si on ne fait rien, Fisk va gagner.
Как именно мы это сделаем, мисс Гроувс?
Et comment est-ce qu'on ferait ça?
Да, еще, еще и еще, пока мы не сделаем все правильно.
Oui, encore et encore jusqu'à ce que ce soit bon.
Ну и как мы это сделаем?
Et comment on va faire ça?
Мы это сделаем потому, что увидели на фото?
Ce sera parce que nous avons pris l'idée sur cette photo?
Мы с тобой... сделаем...
On va...
Если мы это сделаем, мы будем даже хуже нее.
Si on fait ça, on est aussi mauvaise que Nina.
- Так или иначе, но мы это сделаем.
- Je vais pas me battre avec toi. - Comme tu veux, mais on va devoir régler ça.
Смотри, что мы с ней сделаем!
Regarde ce qu'on fait a ta maman!
Назовите нам имена, и мы сделаем для Вас всё, что сможем.
Donnez-nous des noms, et nous vous aiderons.
Разве изгнав Карабасана мы не сделаем Фауста еще сильнее?
Bannir Karabasan ne rendra pas Faust plus fort?
И как мы это сделаем?
Comment on s'y prend?
- Мы вместе сделаем.
On le fera.
Если ты хочешь вечеринку, которую одобрят мама и бабушка, то мы это сделаем.
Si tu veux que ta fête soit une fête de grand-mère, c'est ce que nous ferons.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаем 431
сделаем так 136
сделаем все возможное 16
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
сделаем перерыв 72
сделаем вид 85
сделаем все 19
сделаем 431
сделаем так 136
сделаем все возможное 16
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
сделаем перерыв 72
сделаем вид 85