На мой день рождения Çeviri Fransızca
277 parallel translation
Он сочинил ее на мой день рождения!
Il l'a écrit pour moi, maman! Pour mon anniversaire!
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Ce serait votre cadeau d'anniversaire!
Это было на мой день рождения.
Pour mon anniversaire.
Не хочу, чтобы толпы народа приезжали на мой день рождения.
Je ne tiens pas à ce que des hordes de gens rappliquent à mon anniversaire.
Нечто, что Спок пытался рассказать мне на мой день рождения. С вами все в порядке, Джим?
Il m'a cité cela pour mon anniversaire.
В прошлом году на мой день рождения мы устроили стряпанье.
L'année dernière pour mon anniversaire nous avons organisé une piñata.
Вы не позовете менестрелей на мой день рождения.
Vous n'avez jamais me laisser ménestrels jour de mon anniversaire.
Скажи им, "Спасибо что пришли на мой день рождения."
Remercie-les d'être venus à ton anniversaire. "
Все, приглашенные на мой день рождения, не забудьте купальные принадлежности.
Ceux qui viendront à ma fête d'anniversaire, apportez un maillot.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщеной задницей
Fais-moi ce plan à mon anniversaire... et ce sera ta fête!
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщенной задницей
Fais-moi ce plan à mon anniversaire... et ce sera ta fête!
Как на мой День Рождения.. ... его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
Et à mon anniversaire, il faisait tondre mon nom sur la pelouse, dans un grand coeur.
Будь счастлив что дома на мой день рождения. Это все что я могу сказать.
Tu devrais te réjouir d'être rentré pour mon anniversaire.
Я думал, это происходит только на мой день рождения.
Je croyais que ça n'arrivait qu'à mon anniversaire.
Ладно, попробуем снова на мой день рождения.
On réessaiera pour mon anniversaire.
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц. Это не вечеринка.
S'il s'agit d'une fête d'anniversaire surprise, vous avez du retard.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги.
T'oublies mon anniversaire. Tu rembourses pas tes dettes.
- А почему она не делает такого на мой день рождения?
Pourquoi pas à mon anniversaire? Tu l'as gardé secret.
А я обрадовался, ведь бабушка пришла на мой день рождения.
Génial parce que grand-mère est venue à mon anniversaire
Все собрались на мой день рождения.
Que tout le monde soit là.
Помнишь, ты заполнил нашу комнату цветами на мой день рождения?
Un jour, pour mon anniversaire, tu avais entièrement rempli notre chambre de fleurs.
Может быть, на мой день рождения она кого-нибудь убьёт.
Pour mon anniversaire, elle tuera quelqu'un.
Это подарок на мой день рождения. Пап, пожалуйста.
Que ce soit mon cadeau d'anniversaire.
Папа? Ты придешь на мой день рождения?
- Papa, tu viendras à ma fête?
Иногда он высылал мне деньги на мой день рождения, и всякое такое.
Parfois, il m'envoyait de l'argent, pour mon anniversaire.
Когда я была маленькой, папа на мой день рождения прятал подарки во всех комнатах.
Tu sais Pheebs, quand j'étais petite, à mon anniversaire mon père cachait des cadeaux dans toutes les pièces de la maison.
Тебе также достаётся бриллиантовый браслет и кулон с топазом, подарок фюрера на мой день рождения.
Tu auras aussi le bracelet avec le pendentif en topaze. Un cadeau d'anniversaire du Führer.
О, К-2. Это подарок на мой день рождения?
- Hé, K 2, c'est pour mon anniversaire?
- Это подарок на мой день рождения.
- Son cadeau d'anniversaire.
- На мой день рождения?
- Pour ma fête? - Non, après.
Не заворачивайте подарки на мой день рождения в рождественскую бумагу, хорошо?
"Pas de papier de Noël pour mes cadeaux de fête. C'est clair?"
Что вы сделаете на мой день рождения?
Vous ferez quoi pour mon anniversaire?
Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
Mon aîné en veut pour son anniversaire.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
C'est le premier cadeau d'anniversaire de 21 ans... que j'aie jamais offert!
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
Pour mon 25ème anniversaire, on m'a offert un poste au service du Khan.
Это подарок Грега на мой последний день рождения.
C'était un cadeau de Greg pour mon anniversaire.
Знаете, я обычно не держу кроликов на рабочем месте, но несколько дней назад был мой день рождения. Серьезно?
D'habitude, je ne l'ai pas, mais c'était mon anniversaire...
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
On a tourné cette séquence d'ouverture lors de mon 36e anniversaire, le 3 août, et j'étais tellement soûl que je ne tenais pas debout.
Это мой подарок на день рождения!
Je l'ai eu pour mon anniversaire.
Я отвернулся от нее в то утро, несмотря на то, что это был мой день рождения, ... и она приготовила мне чаю.
Et je lui ai tourné le dos ce matin, mon père, alors que c'est mon anniversaire et qu'elle m'a offert une tasse de thé.
Мой младший братишка подарил мне золотые коронки на день рождения.
Mon frère adoré m'a offert des dents en or pour mon anniversaire.
Это был мой шестой день рождения. Папа взял меня в парк я села на велосипед и он согнулся.
Mon père m'a emmenée au parc... je suis montée dessus et...
На мой последний день рождения ты меня просто обнял.
A mon anniversaire, tu m'as serré dans tes bras.
Знаете что мой отец подарил мне на 10-ый день рождения?
Vous savez ce que mon pêre m'a offert pour mes 10 ans?
Эй, на следующей неделе будет и мой день рождения. Осталось придумать, как можно было бы провести одну вечеринку на двоих, здесь в офисе, и списать все издержки в расходы компании.
Souviens-toi, pour atteindre le lit d'une fille, on passe par les parents.
На мой 7-й день рождения, родители наняли клоуна.
Pour mes 7 ans, mes parents ont engagé un clown.
Эй, на следующей неделе будет и мой день рождения.
Ce sera aussi mon anniversaire!
Мой день рождения как раз приходится на Лаг-Ба-Омер.
Mon anniversaire, c'est à Lag B'Omer.
Мой подарок на день рождения?
Un cadeau d'anniversaire fait à moi même.
На мой 21 день рождения.
Le jour de mon 21ème anniversaire.
Когда мне было 17 лет, мой приятель Тони на свой 17 день рождения притащил в школу мопед.
Sans blague, j'ai 29 ans. - Tu en as 31.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
мой день рождения 108
день рождения 208
на море 43
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой счет 25
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
мой день рождения 108
день рождения 208
на море 43
на моих глазах 17
на моей памяти 19