На мотоцикле Çeviri Fransızca
487 parallel translation
Ни хуя себе, Христос на мотоцикле!
Putain de bordel de merde!
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Il te gronde parce que tu n'as pas été chez le dentiste.
Тэд повезёт меня в Саутэнд на мотоцикле.
On va à Southend en vélo.
Тихо, она приходит в себя. Ты, кажется, на мотоцикле?
Toi, prends ta moto et va chercher du lait.
Кажется это он на мотоцикле.
Je crois entendre arriver sa moto.
Ты знаешь, однажды я мчалась на мотоцикле по пустому треку.
Tu sais, j'ai déjà fait de la moto dans un vélodrome désert.
На мотоцикле гонял, в притонах крутился бандитских.
Il ne voulut rien d'autre Que du porno rock
Я их дрессировала стоять на головах и ездить на мотоцикле...
Ils faisaient le poirier, volaient sur le dos et faisaient du vélo.
Небось, на мотоцикле ездишь?
Ça va avec la bécane, hein?
Не удивительно, катался всю ночь на мотоцикле.
À courir toute la nuit sur vos motos, pas étonnant.
Эй, ты! На мотоцикле!
Vous, sur la moto...
Ты отвез меня домой на мотоцикле.
Tu m'as emmenée en moto à la maison.
Я думаю о парне, который пытался установить мировой рекорд перепрыгивая через автобусы на мотоцикле.
Je pense à ce mec... Il voulait battre le record du saut.
Офицер Тэклбери. Вы обучены езде на мотоцикле?
Agent Tackleberry, vous avez une formation de motard?
Не могу, Я их забыла. Они на мотоцикле.
Elles sont sur la moto.
Итак. Сэм приедет на мотоцикле в одних шортах, без рубашки, без ботинок.
Sam arrive en moto, et en slip.
Нельзя даже поездить на мотоцикле.
Je ne peux même pas apporter la moto.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Si je touche le paquet avant 30 ans, je lâche tout et je pars faire la Chine en moto.
Он разбился на мотоцикле. Козёл!
Il s'est tué en moto, ce con!
Затем он сказал мне что у него есть интересная идея для фильма о двух людях на мотоцикле.
Ensuite il a dit avoir pensé à un sujet de film intéressant. Il m'a dit : " Deux personnes roulent à moto...
Двое едут по дороге на мотоцикле примерно полчаса.
Des deux motocyclistes, celui qui avait de l'argent en prêta à celui qui avait perdu le sien.
И когда я ехал с ним на мотоцикле, я всё прекрасно осознавал, но всё равно поехал.
Mais je me sentais triste chaque fois que je les quittais.
- Езжайте на мотоцикле.
- Allez-y avec la moto.
Я едва мог удерживать её на мотоцикле.
Elle tenait à peine sur la moto.
Через 10 минут она сидела на мотоцикле, который ехал на юго-восток, к Пекину.
10 minutes plus tard, elle filait en moto au sud-est vers Pékin.
Он ещё на мотоцикле ездил.
Celui qui allait à moto.
Он ещё утром уехал на мотоцикле.
Il a filé ce matin.
Ага, здоровенный такой, на мотоцикле.
Un grand type à moto.
Разве ты не можешь купить себе кепку, чтобы ездить на мотоцикле?
Et tu ne peux pas acheter un bouchon à porter sur votre moto?
Может эти деньги для ее физика на мотоцикле?
Ce type doit lui faire sa fête.
Подозреваемый на мотоцикле. Он выезжает на проспект Франклина.
Suspect à moto en direction de Franklin.
Ты видела? Три обезьяны на мотоцикле?
Tu as vu passer trois singes à moto?
Это как на мотоцикле гонять.
Ça me revient. C'est comme faire du vélo.
После аварии на мотоцикле.
Un accident de moto.
Эй, на мотоцикле, продай мне дыню.
Vous, sur la moto, vendez-moi un de vos melons!
Ты каталась на мотоцикле Чипа и носила его бейсбольную куртку.
Tu partais sur la moto de Chip et tu mettais son blouson.
Я думал, он с вами на мотоцикле катается.
J'avais peur qu'il soit monté sur la moto. Une autre fois, hein Jeppe?
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Regarde le drapeau.
Ты ездишь на велосипеде или мотоцикле, живешь свою жизнь, если они водят машины, мы просто игнорируем их, мы отвергаем их!
Vous, qui avez des bicyclettes ou des vélomoteurs, vous avez votre vie à faire. Ne respectez pas ceux qui ont des voitures, laissez-les tomber, ils sont répugnants.
Рыцарь на сверкающем мотоцикле.
Le chevalier blanc sur sa moto!
Ты умеешь ездить на мотоцикле?
Tu sais conduire une moto?
Мне нужен патрульный на мотоцикле, высокий. - И захвати мой револьвер. - Да, сэр.
- apporte mon révolver m. hopkins est toujours en ligne?
Потом он отвёз меня на мотоцикле в папину контору на улице Чунчин.
Puis nous sommes allés chercher papa.
- Авария на мотоцикле
Un accident de moto.
Всё это случилось потому, что ты решил покататься на чьём-то мотоцикле.
Ça s'est produit parce que tu a volé ma bécane pour faire une balade.
Кокаин, найденный у тебя в мотоцикле, был подброшен.
La cocaïne dans votre moto y a été mise intentionnellement.
Вчера, на своём мотоцикле.
Il est parti hier. Sur sa moto.
Приехал Билли на своем мотоцикле.
Billy a débarqué avec sa moto.
Я ищу кепку, в которой я мог бы ездить на своем мотоцикле.
Je suis à la recherche d'un capuchon qui peut porter l lorsque je suis à cheval ma moto.
У нас есть картина в магазине где он едет на водном мотоцикле.
Oui. On a une photo de lui au magasin, monté sur un jet-ski.
- На cвоем мотоцикле.
Avec ma bécane.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733