English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На чём остановились

На чём остановились Çeviri Fransızca

483 parallel translation
Продолжай на чём остановились... изнасилуй эту сучку!
Continue ce que nous faisions... Baise cette chienne!
Мы продолжим то, на чём остановились в октябре.
On va continuer là où on s'est quitté en Octobre.
Ну, на чём остановились?
Tu kiffes, ou quoi?
Ну так на чем мы остановились?
Maintenant, on fait quoi?
На чем мы остановились?
- Où en étions-nous?
На чем мы остановились? Ах, да.
Où étais-tu?
На чем мы остановились? Ах, вспомнил.
Où en étais-je?
Так на чем мы остановились?
Où en étions-nous?
- На чем мы остановились?
Où en étions-nous?
Так... на чём мы остановились?
Voyons... um... Où en étais-je?
- Хорошо, на чем мы остановились?
- Bien, que disions-nous?
На чём мы остановились?
Où en étions-nous?
Итак, на чём мы остановились?
Où en étions-nous?
На чём мы остановились?
Quand ils se rapprochent.
Сай, на чём вы остановились?
Je suis payé bientôt.
Итак... На чем мы остановились?
Alors... oû en étions-nous?
Итак, Корбьер, на чем остановились?
Alors Corbière, où étions-nous restés?
Ну вот, на чем мы остановились?
Où en etions-nous?
На чем мы остановились?
Où en etions-nous?
На чем мы остановились?
Où en étions-nous?
На чем мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
На чем мы остановились?
- Tu allais me frapper.
На чём мы остановились, Герберт?
Où en est notre partie, Herbert?
Итак, Сандра, на чем мы остановились?
Où en étions-nous, Sandra?
На чём мы остановились?
Bien. Continuons.
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Comme je le disais, Je crois dans la maison et je...
Я буду разговаривать. - На чём мы остановились?
- Où en étions-nous?
На чем мьi остановились?
Où en étions-nous?
- На чем мы остановились?
- Où en étions-nous?
На чем мы остановились?
On en était où?
Итак, на чем мьi остановились...
Où en étais-je?
Запомни на чем мы остановились.
Rappelez-vous où nous sommes.
На чём мы остановились? А, чёрт...
- Tu veux en venir où?
На чём мы остановились, Маргарет?
Où en étions-nous, Margaret?
Так, на чём мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
Дамы и господа! Аграба приветствует чародея Джафара! На чём мы остановились?
Mesdames, messieurs... on applaudit le sorcier Jafar à la mode d'Agrabah!
Так мы на чем остановились?
Bon... où en étions-nous?
- На чем мы остановились?
Où on en était?
На чем мы остановились? Мы попросили вас участвовать в специальном выпуске клоуна Красти.
- On veut vous inviter à une émission spéciale pour le retour de Krusty.
- На чём мы остановились?
Nous disions?
Мы могли бы начать с того, на чем остановились.
On pourrait reprendre notre petite séance.
На чём мы остановились?
On en était où, dans la liste?
Ладно, на чем мы остановились?
Qu'est-ce qu'il y a?
Так, на чём мы остановились?
On en est où?
Итак, на чем мы остановились?
Où en étions-nous?
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Pourquoi Dax et Lenara ne peuvent pas reprendre leur histoire?
Продолжайте, Деленн. На чём вы остановились?
Vous pouvez reprendre, Delenn.
На чем бы остановились?
Où en étions-nous? Ah, oui.
На чем мы остановились
Où en sommes-nous?
- Так, на чем мы остановились?
- Bon, on en était où?
Итак, на чем мы остановились?
- Alors où en étions-nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]