На четыре Çeviri Fransızca
1,487 parallel translation
Запомни, солнце закроет нас всего на четыре минуты... так что, оказавшись на земле, сразу беги к забору.
On n'aura que 4 minutes de couverture alors une fois à terre, tu devras aller directement au grillage.
На четыре больше, чем у нас.
- C'est quatre de plus que nous.
На четыре километра в ту сторону.
A 4 Km par là.
Обманули дурака на четыре кулака.
Menteuse, ton nez s'allonge.
Смотреть на четыре часа!
Attention à quatre heures!
Седьмая картинка смещается вперед на четыре каждые шесть циклов.
La septième image remonte de quatre tous les six cycles.
Хватит на четыре-пять минут, если кто-нибудь ещё не спрыгнет.
Assez pour quatre ou cinq minutes, à moins que quelqu'un d'autre ne saute.
Берем тетрадь и делим страницу на четыре колонки.
J'ai une méthode personnelle pour combattre la dépression.
Извините, Мистер Бреттер, Мисс Маршалл, но мы смогли забронировать Капуа люкс для вас, сэр, на четыре ночи.
Excusez-moi, M. Bretter, Mlle Marshall, mais nous avons pu vous donner la suite Kapua pour quatre nuits. - Ah bon?
Да, ты опередил меня на четыре, кореш.
Oui, tu en as quatre d'avance sur moi.
На все четыре стороны.
Clair comme le ciel bleu, frérot.
На все четыре стороны.
- Libre comme l'air.
могу дыхание задержать на четыре минуты.
je peux retenir mon souffle 4 minutes.
Мой номер теперь начинается на "три-четыре-семь".
Je suis un code régional 347 désormais. C'est pas dramatique, ça?
Четыре года ходили вместе на испанский.
Zack Brown. On était ensemble en espagnol. Personne ne semble se souvenir de moi.
Йиво свозил меня к метановому вулкану на Планетоиде Четыре.
Yivo m'a emmené au volcan de méthane de la Quatrième Planétoïde.
Целых четыре остановки на метро.
- C'est à 4 stations de métro.
Я четыре года ездил с ними на гастроли после колледжа.
Je les ai suivis 4 ans en tournée.
Это четыре часа на поезде, мы бы могли встречаться по выходным.
Il faut 4 h de train. Chacun fera la route un week-end sur 2.
Как только я пристрелю Майкла, можешь мотать на все четыре стороны, но Дрю - если когда-нибудь воротишься в наши края, я найду тебя.
Quand Michael sera mort, tu pourras filer. Et Drew, si tu reviens un jour, je te trouverai...
Кто будет помогать мне присматривать за ребёнком, когда ты улетишь в Флориду или в Нью-Йорк на три или четыре дня?
Qui va m'aider à s'occuper de ce bébé si tu es entre la Floride et New York plusieurs jours?
Двадцать три пехотинца, шестнадцать снайперов, семь пулеметчиков, четыре эксперта-подрывника, и достаточно патронов, чтобы запустить на орбиту Арнольда Шварценеггера.
23 divisions d'infanterie, 16 snipers, des experts en démolition et assez de munitions pour mettre Schwarzy sur orbite.
Ульчиор, еще четыре на всех!
Ulcior, encore quatre verres!
Поверьте, я четыре дня с ней на корабле провёл. Она...
Croyez-moi, je viens de passer 4 jours avec elle, elle est...
Я смотрела на листики заварки четыре-пять раз в день, и они всё рассказывают мне одну и ту же историю...
J'ai regardé dans les feuilles de thé 4 à 5 fois par jour et elles me racontent la même histoire...
Я буду на разогреве у "Дикси Чикс", и я, возможно, встретила мужа номер четыре.
Je fais la première partie des Dixie Chicks, et j'ai peut-être bien croisé le mari n ° 4.
Потому что вы на него забили, он звонил четыре раза.
vous l'avez ignoré. - Il a appelé 4 fois.
- Четыре T-55 на один час.
- Quatre T-55 à 1 h, 2 km.
Эхо четыре папа, я думаю этот черножёпый глаз на тебя положил.
Echo Quatre Papa, cet arbi m'a l'air de vous kiffer.
Мне нужен этот сектор через 30 минут, задержать трёх херувимов на юго-западе, держать зону, несут четыре хелфаера.
Je veux un vol stationnaire dans 30 min, à 100 m au sud-ouest, ratissant la zone Chevy, équipé de 4 missiles Hellfires.
У нас на пути ещё четыре города сегодня.
On a 4 villes de plus à traverser aujourd'hui.
Сэр... срочное хирургическое вмешательство, четыре пулевых ранения в живот, давление 144 на 30, пульс 90.
Chef. Opération d'urgence, quatre blessures par balle dans le ventre. Arythmie, dilatation à 30.
Фаза четыре, нападение на Багдад, не может начаться, пока Морские пехотинцы не возьмут Аль Кут и его мост.
La phase quatre, l'assaut de Bagdad, pourra commencer quand les Marines tiendront Al Kut et son pont.
У нас четыре машины Хитмен Три застрявших на мосту.
Deux leader, ici Deux Un.
Ты сидела в стороне, пока эти четыре титана сражались на поле боя.
Tu te tenais sur la touche pendant que ces titans se battaient.
Четыре месяца не сидел на этом диване.
Je m'étais pas assis sur ce canapé depuis 4 mois.
На третьем четыре, затем пять, шесть, семь, восемь, то есть теоретически, первая пара так и не была найдена.
Le troisième en avait quatre, ensuite cinq, six, sept et huit. La théorie était donc que le premier couple n'a jamais été retrouvé.
Чарли, в четыре на студии.
Charlie, 16 heures.
Ради чего? Чтоб ты могла бежать на все четыре стороны и трахаться с каждым французским хером, который отплатит тебе комплиментом?
Pour que tu te tapes tous ces pédés de français qui te font un compliment?
Четыре способа, как не стоит появляться на работе в первый день.
Quatre façons de ne pas commencer un travail.
Восемь указано в списке нарядов на работу, и только четыре на посту.
Il y a huit noms sur la liste, mais ils ne sont que quatre au poste de garde.
Иногда во время этого процесса эмбрион допускает ошибку, и тогда на создание сердца отправляются не две, а четыре клетки.
Pendant ce processus, les embryons de l'ascidie se trompent parfois et le double du nombre de cellules partent former le cœur.
Дайте я сниму с вас ленту, и вы сможете идти на все четыре стороны.
OK, laissez-moi vous enlever ce scotch et vous pourrez partir.
Основная работа над голосом была связана именно с существами На выбор предлагается четыре десятка ртов.
Le gros des travaux portant sur les voix s " est concentré sur la phase Créature.
Поздравляю, еще четыре зарубки на поясе.
Quatre morts de plus à ton actif!
На ланч - четыре гамбургера, четыре двойных чизбургера. восемь пачек жареной картошки.
Au déjeuner, 4 hamburgers, 4 cheeseburgers, 8 paquets de frites.
Нужно постараться на четыре с плюсом.
Et alors quand nous seront dans les alentours du 6...
Четыре Недели... Если Мы Не Найдем Деньги Сейчас, Нашему Бизнесу Конец
Si on n'injecte pas de fonds, on va le toucher, le fond!
Все великие мыслители во все времена искали ответ на этот вопрос. Истина, которую невозможно опровергнуть, как факт того, что дважды два четыре.
Tous les grands penseurs ont cherché une certitude, un énoncé irréfutable, tel que "deux et deux font quatre."
На все четыре стороны.
Vers le soleil couchant.
Выша суженная, совершив побег из психиатрической больницы в Пескадеро... разнесла его на части, два года назад, при этом стерев с лица земли четыре знаменитых исследовательских лаборатории.
Votre fiancée s'est d'abord échappée de l'hôpital psychiatrique de Pescadero. Elle l'a tué, il y a deux ans, et rasé un labo de 4 étages dans la foulée.
четыре месяца 103
четырех 39
четыре года назад 102
четыре утра 16
четыреста 47
четыре года 194
четыре сезона 25
четыре дня назад 46
четыре дня 95
четыре с половиной 20
четырех 39
четыре года назад 102
четыре утра 16
четыреста 47
четыре года 194
четыре сезона 25
четыре дня назад 46
четыре дня 95
четыре с половиной 20
четыре 3999
четыре раза в неделю 16
четыре часа 110
четыре тысячи 30
четыре недели 44
четыре человека 26
четыре месяца назад 34
четыре раза 93
четыре сотни 20
четыре минуты 68
четыре раза в неделю 16
четыре часа 110
четыре тысячи 30
четыре недели 44
четыре человека 26
четыре месяца назад 34
четыре раза 93
четыре сотни 20
четыре минуты 68