На чём я остановился Çeviri Fransızca
132 parallel translation
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Voyons, où en étais-je?
Ну вот, порядок. На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Puisque nous sommes réunis, buvons à notre famille.
Простите. На чём я остановился?
Je suis désolé, où en étais-je?
- На чём я остановился? - Интерпретация библейских комментариев.
- Les interprétations de la Bible.
- Так на чём я остановился?
Alors, où en étais-je?
Итак, на чём я остановился?
J'en étais où? Ah oui...
Так на чём я остановился?
Bien. Où en étions-nous la dernière fois?
- На чём я остановился?
Désolé. Où en étais-je?
Так... На чём я остановился?
Alors où en étais-je?
На чём я остановился?
Qu'est-ce que je disais, à propos de...
Так на чём я остановился?
C'est bizarre. Alors, où en étais-je?
На чём я остановился?
Bon, j'en étais où? Here Comes The Sun!
На чем я остановился?
Où en étais-je?
Ну так, на чем я остановился?
Alors, où est-ce que j'en étais?
На чем я остановился?
- Qu'est-ce que je vous disais?
На чем я остановился?
Où en étais-je? - Carson Dyle était mort.
- Так на чем я остановился?
- Où en étais-je?
- На чем я остановился? Кто?
Vous disiez...
Продумал я всю ночь до утра вплоть и вот на чем остановился.
J'ai réfléchi cette nuit et voici ce que je crois bon de décider.
- На чем я остановился?
- C'est ce que je vous disais.
Тоже верно, на чём я остановился?
C'est vrai.
На чем я остановился?
J'en étais où?
Так, на чем я остановился? А-а, да.
Où en étais-je?
Продолжай, Том. О чём ты ещё не сказал? Ну... я остановился на том, что... спустя десять минут с нашего прихода, в дверь постучался мистер Купер.
Quoi d'autre avez-vous à raconter?... nous étions là depuis dix minutes, quand M. Cooper a frappé à la porte.
На чем я остановился?
Où j'en étais?
- Я уже от него это слышал... - А на чем он остановился?
- Ça, ton pote l'a déjà dit.
На чем я остановился!
Où en étais-je?
Э, на чем я остановился? А, да...
Où j'en étais?
На чем я остановился?
Où j'en étais donc?
Так на чем я остановился?
Alors j'étais là.
На чем же я остановился?
Désolé, oû en étais-je?
- Подожди, на чем я остановился?
- Je disais quoi déjà?
Итак, на чём я остановился?
Où en étais-je?
На чем я остановился?
Bon, ou en étais-je?
Так, на чем я остановился?
Où j'en étais, déjà?
Так, на чем я остановился. Ах, да.
Ou en étais-je?
На чем я остановился...
Où en étais-je...
На чём я остановился?
Où en étais-je?
- На чем я остановился?
Où j'en étais?
Итак, на чем я остановился?
Où en étais-je?
На чем я остановился?
Où en étais-je? Juste là.
Итак На чем я остановился?
Où en étais-je?
Так, на чем я остановился?
" Il est revenu.
На чем я остановился?
Ah... oui.
- Так, на чём я остановился?
Ok. Où j'en étais?
Так, на чем я остановился?
Voyons, où en étais-je?
Ладно, так, на чем я остановился, когда покинул того парня...
Okay, voilà où j'en étais resté avec le dernier type.
Так на чем я остановился?
Alors j'en étais où?
Ладно, мм... на чем я остановился?
OK... Où en étais-je?
Так на чем я остановился?
Alors où j'en étais?
Так на чем я остановился?
Où en étais-je?