На этом и закончим Çeviri Fransızca
77 parallel translation
На этом и закончим.
Merci.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Si les trois exemplaires sont faux, votre travail sera terminé.
Давай на этом и закончим.
Restons-en là.
На этом и закончим.
Signe ça.
Чак, на этом и закончим.
Je m'appelle Chuck. Chuck, je t'arrête tout de suite.
Что ж... на этом и закончим.
Ok, bien... laissons tomber.
Так что... на этом и закончим, или...?
Est-ce qu'on... s'arrête là, ou...
— Ну как, на этом и закончим?
- C'est bon?
На этом и закончим.
On est bon.
Ну ладно, ребята. Давайте, может, на этом и закончим?
Bon, on pourrait arrêter ça là.
Я никогда не говорила о том, что я видела, так что давай на этом и закончим.
Je n'ai jamais rien dit à propos de ce que j'ai vu, donc, j'aimerais juste que ce soit la fin de ça.
Давай на этом и закончим?
Alors laissons-la comme ça, d'accord?
И закончим на этом.
On en finit.
И закончим на этом.
C'est tout.
- И на этом мы закончим.
- Et après on arrête.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
Le plus important, c'est que cela reste entre nous.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Mais disons qu'on a tous les deux tort et restons-en là.
Я не могу дать тебе в долг. И закончим на этом!
Je ne peux pas t'en prêter, ça suffit!
И закончим на этом.
Vous pouvez disposer.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
On dit : Burns n'a pas répondu, c'est tout.
И закончим на этом.
Je pense qu'on a fini.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Ce soir, je me détends.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Laissons ça Passons à la suite, d'accord?
И закончим на этом.
Je crois que c'est tout.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Arrête de jacasser et va droit au but. Tu vas me le donner ou pas?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Je vais faire une clause standard et ce sera réglé.
- Отдайте мне сына, а я вам снайпера. И закончим на этом.
Donnez-moi mon garçon et je vous rends votre homme.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Filez-moi mes médocs et poursuivons
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Signons et finissons-en!
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Disons que c'est lui qui nous a trouvé et n'en disons pas plus, d'accord?
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Tu n'en sais rien, point barre.
- Так на этом и закончим?
C'est un deal unique?
И давай на этом закончим.
- Oui, alors laissons tomber.
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
- Il m'a accompagné et je ne crois pas que tu doives me faire un interrogatoire.
Ты вернул ребенка, так почему бы тебе просто не подписать бумаги и на этом мы закончим.
Tu as récupéré le gosse, signe ces papiers et on en aura fini.
Может, на этом всё и закончим?
Est-ce qu'on peut en rester là?
- И наше время вышло. Взгляните на них. Закончим занятие на этом.
Et le cours arrive à son terme.
И - всё, на этом закончим.
Et c'est fini, alors laissons tomber.
Давайте не будем усложнять ситуацию и закончим на этом.
Ne faisons pas pire et remballons tout.
Я заплачу, и закончим на этом.
alors laissez tomber maintenant.
Знаешь что, я заплачу тебе до конца дня, и на этом закончим.
Je vais vous payer jusqu'à la fin de la journée, mais après, c'est fini.
Просто убей нас и закончим на этом.
Tue-nous, qu'on en finisse.
- И ты продолжишь мое унижение? Нет, спасибо. Закончим на этом.
merci.
Думаю, на этом и закончим.
Alors j'ai terminé.
- Тогда, может, просто подашь хлеб с сыром и закончим на этом?
- Pourquoi pas servir du pain et du fromage, et c'est bon!
Давайте на этом и закончим, Тони.
Vous n'avez pas à répondre, Chef Gates, si c'est trop court pour monter un alibi. Restons-en là, Tony.
И на этом закончим.
Et elle est désormais terminée.
Может, отдашь его, и закончим на этом?
Pourquoi tu ne la donnes pas, tu pourrais en finir pas avec ça.
И закончим на этом.
Fin de la discussion.
Давайте уже сделаем эту хрень и на этом закончим.
On va le faire et après ce sera fini.
И закончим на этом.
Fin de la question.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31