English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нас

Нас Çeviri Fransızca

215,087 parallel translation
Ты проигнорила нас, а теперь ты здесь?
Tu nous as ignorés, et maintenant tu es là?
- Они среди нас.
- Ils sont parmi nous.
Это значит, они нас спасут.
Ça veut dire qu'ils vont nous porter secours.
Они будут ожидать нас с вооруженными поясами смертников.
Ils vont s'attendre à ce que l'on porte des ceintures d'explosifs.
Он предал нас.
Il nous a trahi.
Итак, Гарри, научи нас искусству кражи.
Donc Harry, apprends nous l'art de voler.
Если на этот раз вы все сделайте правильно, у нас будет доступ ко всем телефонным звонкам и е-мэйлам, входящим и исходящим на восточном побережье.
Si vous faites bien votre boulot, nous aurons accès à tous les coups de fil et e-mail reçus ou envoyés de la côte est.
Для всех нас.
Pour nous tous.
Она должна была спасти нас.
Elle était supposée nous sauver.
У нас проблема.
On a un problème.
Как будто ты не привела нас вниз, чтобы это случилось.
Comme si tu ne nous avais pas emmené ici pour ça.
Вы хотели вывести нас.
Tu voulais nous faire sortir.
Несомненно, некоторые люди бы погибли, но в общем, мы бы спасли больше жизней, а вместо этого, как много из нас умерли?
Oui, quelques personnes seraient mortes, mais au final, nous aurions pu sauver d'autres vies, et au lieu de ça, combien d'entre nous sont morts?
Единственная разница между тобой и нами, это то, что мы организованы, и мы не позволим Уиллу Олсену выбраться отсюда живым, не в том случае, если он знает, как найти нас.
La seule différence entre toi et moi c'est que nous sommes organisés, et nous ne laisserons pas Will Olsen sortir d'ici vivant, pas tant qu'il sait comment nous trouver.
Итак, народ, эм, у нас с Эйнисли к вам двоим небольшое предложение.
Aynsley et moi aimerions vous faire une proposition.
Просто она подумала, что будет неплохо тебе увидеть - еще кого-то из нас.
Elle voulait que tu rencontres une autre fille du groupe.
Ну, у нас более убедительные средства, не так ли?
On a des moyens de le faire parler.
Она выгнала меня из дома, потому что у нас был роман.
Elle m'avait jeté suite à notre liaison.
- Ты нас обчистил!
Dis donc, tu nous as plumés!
Келлерман дал в аренду эти таблетки, а ты сделал нас крайними!
Tu nous as laissés payer les cachetons.
Нас нагнули.
On s'est fait avoir. C'est un salaud.
Некоторые из них так далеко, что они умерли до того, как их свет достиг нас.
Certaines sont si éloignées qu'elles sont mortes avant même qu'on les voie.
Эйнсли, как ты думаешь, это и все, что будет у нас?
Aynsley? Tu crois que c'est tout ce que la vie nous réserve? Bailey Downs?
- Зачем? - Они пытаются связать нас
- Pour nous mettre Pouchy sur le dos.
- с Поучи. Ну. нет доказательств, чтобы связать нас с Поучи, так?
Rien ne nous relie à l'affaire Pouchy.
Я не знаю как вытащить нас из этого.
- J'ai pas de solution. - T'inquiète pas.
Так что вперёд, выдвигай против нас обвинения в убийстве. Это всё равно ведёт к тебе и твоему офису.
Si on est poursuivis pour meurtre, les flics remonteront jusqu'à toi.
Охрана, у нас тут клиент без Тени!
Sécurité, on a un client sans ombre!
Он нас не поддержит.
Pourquoi s'emmerder? Il ne cédera pas.
Оставьте нас на минутку.
Vous tous, laissez-nous une minute.
Ладно, далее у нас Дев, 33.
Ensuite, il y a Dev, 33 ans.
Если желаете, у нас освободился столик.
Une table s'est libérée si vous voulez.
Мы совсем не обидимся, если ты хочешь бросить нас и пойти поговорить с ним.
On ne t'en voudrait pas si tu nous quittais pour aller lui parler.
Уверен у нас была биология.
Je suis sûr que oui.
У нас дело.
On a du boulot.
И раз у нас будут хорошие отношения с моим коллегой... Думаю, я мог бы поговорить о Майбахе.
Et quand on aura une bonne relation... je lui reparlerai de la Maybach.
Так ты собираешься отпустить нас?
Vous allez nous laisser partir?
"Оставьте его!" А потом он нас увидел, а потом он повернулся и убежал.
"Retire-les!" Et puis il nous voit, il se retourne et s'enfuit.
Ваше преосвященство, ведите нас на войну!
Monseigneur évêque, allons à la guerre!
Избавь нас, Господи, от ярости северян! Быстрее!
De la fureur des hommes du Nord, Seigneur, délivre-nous!
И я вижу, что эти перепуганные люди бегут от нас.
Et ce que je vois, c'est des gens effrayés qui courent devant nous.
Поэтому выдвигаемся к Рептону, думаю, там нас ждет наша судьба.
Ils chercheraient à se venger de mon père. Passons donc à Repton.
Ты нас ненавидишь.
Vous nous détestez.
Но мы должны скакать быстро и не позволить им обогнать нас.
Mais nous devons aller vite, et les garder derrière nous!
что только один из нас победит. если мы на одной стороне.
J'ai toujours cru qu'un seul d'entre nous l'emporterait. Nous pouvons gagner tous les deux si nous sommes dans le même camp.
У нас есть приют для них недалеко от Сен-Дени. и остаются там насколько это возможно за грехи своих матерей.
Nous avons un refuge pour eux près de Saint-Denis. Ils sont nourris, logés, éduqués, et sont tenus le plus loin possible des péchés de leur mère.
У нас есть ордер на обыск. Для чего?
Vous cherchez quoi?
- Да, ты сидишь для меня, потому что Эс посадила нас на скамью запасных.
Si, parce que S nous a interdit de bouger.
На нас напали.
Nous sommes attaqués.
Ради всех нас.
Pour tous nos besoins.
Но сейчас время для нас крайне важно.
Je suis d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]