English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Насколько я могу сказать

Насколько я могу сказать Çeviri Fransızca

74 parallel translation
И, насколько я могу сказать, все остальные члены "Красного Отряда" тоже.
Comme tous les autres membres du Cadre Rouge.
Насколько я могу сказать, каждый офицер в этом списке служил под началом Лейтона в то или иное время.
Tous les officiers ont servi sous Leyton à un moment ou un autre.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Apparemment, votre entreprise se résume à un homme seul, dans un logement crasseux abritant peut-être un poulet.
Насколько я могу сказать, он подвергся массированному тетрионному излучению.
Il a été exposé à de grandes quantités de radiations de tétryon.
Насколько я могу сказать, его состояние кажется стабильным. Я собираюсь оставить вас старшим в медотсеке, чтобы я мог продолжить анализ ДНК.
Vous avez la charge de l'infirmerie, je dois continuer mon analyse d'ADN.
Насколько я могу сказать, он на юге Юты.
Il se trouve apparemment au sud de l'Utah.
Насколько я могу сказать, он человек.
Tout semble indiquer qu'il est humain.
Насколько я могу сказать, ты был самым худшим вампиром в мире.
Apparemment, tu es le plus mauvais vampire du monde.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
Je veux que tu saches, en ce qui me concerne, que tout va bien entre nous.
Тогда, насколько я могу сказать, Хэммонд и SG-1 проделали экстраординарную работу при очень трудных обстоятельствах.
Alors, pour moi, Hammond et le SG-1 ont fait un boulot extraordinaire dans des circonstances difficiles.
Насколько я могу сказать, они тихо работали в фоновом режиме вместе с другими нашими первичными системами. - В фоновом?
Ils tournaient à l'arrière-plan en même temps que nos systèmes primaires.
Насколько я могу сказать, серьезные оставления вопросов.
D'après ce que je sais, c'est un problème d'abandonnement éprouvant.
Нет, насколько я могу сказать.
Rien dans ce que j'ai trouvé.
Слушайте, насколько я могу сказать, у клуба той ночью было три других Эскалейда.
Il y avait trois 4x4 Cadillac au club cette nuit-là.
"Не входить" ( Чо ) Насколько я могу сказать, это единственное сооружение в радиусе полу-мили от вышки сотовой связи на которой был зарегистрирован телефон Линча во время звонка.
C'est le seul bâtiment à moins d'un kilomètre dans lequel Lynch se soit arrêté.
Насколько я могу сказать, никто не знает о её возвращении.
Personne ne semble savoir pour le retour d'Aife. Pourquoi?
Ну, насколько я могу сказать, это история.
- D'après moi, c'est une histoire.
И насколько я могу сказать, по данным его кредитки, он даже никогда не покидал Нью-Йорк.
Et jusqu'à présent l'utilisation de sa carte de crédit nous dit dit qu'il n'a même pas quitté New York.
Насколько я могу сказать... Её нигде нет.
D'après ce que je sais, elle n'est nulle part.
Этого человека не существует, насколько я могу сказать.
L'homme n'existe pas d'après ce que je peux dire.
В любом случае, он звонил Джеймсу из-за какой-то информации, и насколько я могу сказать, Джеймс не давал ему ничего.
Bref, il a essayé d'appeler James pour avoir une information, A ce que j'en sais, James ne lui a rien donné
Не изменяет, насколько я могу сказать.
Toujours vrai, pour autant que je sache.
Насколько я могу сказать, ваш подозреваемый не только жертва, но и свидетель... в тройном убийстве.
Pour autant que je sache, votre suspect est non seulement une victime, mais un témoin... d'un triple homicide.
Ну, насколько я могу сказать, вы всё ещё прекрасны.
Mon opinion professionnelle : vous êtes toujours magnifique.
Смотри, насколько я могу сказать, то только трое из нас.
Non, pas que je sache.
Тверда, как скала, насколько я могу сказать.
Solide comme un roc, autant que je peux dire.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Je n'hésite plus à te le dire, " aucun trésor matériel, " si précieux soit-il, ne me console de ces interminables séparations.
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
Mais je peux te dire que c'est grave.
Я даже не могу сказать насколько долго.
A cause de toi on a du annuler notre réservation.
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Je peux vous dire qu'on n'a rien sur lui.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами.
Vous savez, je ne peux vous dire combien j'ai attendu d'être ici avec vous.
Ну, я даже не могу сказать, насколько я перед тобой в долгу...
Je ne saurais assez vous...
я не могу сказать ¬ ам, ћама, насколько неустойчиво положение королевы светского общества.
Je ne peux pas vous dire, maman, comme il est flatteur d'être la reine du tout Londres.
Насчет второго точно не могу сказать Я не знаю насколько он глуп
D'ailleurs, il n'est peut-être pas aussi bête qu'il en a l'air.
Я даже не могу тебе сказать тебе насколько я тут все ненавижу, Стэн.
Tu n'as pas idée à quel point je te déteste.
Ладно, могу я только сказать, насколько этот персонаж важен для меня?
Est-ce que je peux te dire combien ce rôle compte pour moi?
Насколько ты уверена? Я.. не могу сказать, да я и не знаю точно.
Comment ça?
Послушай, ты не могла бы сказать доктору Сэроян, что я делаю все так быстро насколько могу?
Non, ce n'est pas ma mère.
Точно сказать не могу, но насколько я понял, она уже много раз выступала на радио.
Je ne le croyais pas. Mais à ce que j'ai entendu, Veda passe depuis un moment à la radio.
Потому что я не справлюсь с чем-либо, если я не могу сказать, насколько я это ненавижу.
Parce que je ne peux pas passer tout ce week-end si je ne dis pas à quel point je le déteste.
Насколько я могу сказать, ваш муж безупречно здоров.
Votre mari se porte comme un charme.
Я не могу сказать вам, насколько мои плечи нуждаются в этом
Si tu savais combien mes épaules en ont besoin
Я не могу сказать что думал о том, что мое второе я будет насколько враждебным и воинственным.
Je ne peux pas dire Je pensais que le mien serait hostile et militant.
Не могу сказать, насколько они рогаты, но я узнаю, когда отправлюсь туда.
Je ne peux pas dire à quel point ils sont excités, mais je le saurai quand j'irai!
Не могу сказать насколько серьезно ранение конгрессмена. Да, а я упустил настоящего стрелка.
J'ignore la gravité de la blessure du député.
У меня есть соображения по твоему делу, много мыслей и идей, но я не могу сказать, насколько они ценные, пока не прочту карту.
beaucoup même. Mais j'ignore si elles tiennent la route sans avoir lu le dossier.
Не могу сказать насколько сильно я благодарна за спасение моего напарника и я действительно не люблю портить настроение, но есть еще три тела, которые пропали без вести.
Eh bien, je ne peux pas assez vous remercier d'avoir sauver mon partenaire, Et je déteste être celle qui casse l'ambiance ici, mais il y a toujours trois corps manquants.
Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен.
Il m'a dit que vous aviez appelé et je vous suis très reconnaissant.
Поэтому я могу сказать, насколько прекрасна Женевьева.
C'est ainsi que je pourrais dire à Genevieve comment elle était belle.
Я не могу сказать, вам насколько мы рады, что вы присоединились к нам.
Je ne saurais vous dire combien nous sommes heureux de vous avoir avec nous.
Могу я сказать насколько восхитительно быть здесь и быть поприветствованной вами.
Puis-je dire à quel point il est bon d'être ici et accueillie par vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]