English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Настаиваю

Настаиваю Çeviri Fransızca

843 parallel translation
- Я настаиваю на Фландрии!
J'insiste sur la Flandre!
Конечно, да. Я настаиваю.
Mais bien sûr, j'insiste
Тут я хочу побыть немножечко деспотом. Я настаиваю.
Je peux être autoritaire.
- Ну, я не настаиваю.
- Je n'insiste pas.
Тогда я настаиваю, чтобы ты остался.
Alors, j'insiste!
- Ну, не стоит. - Я настаиваю.
- Je ne peux pas vous laisser faire ça.
- Да, да, я настаиваю.
- Mais si. J'insiste.
Все равно, я настаиваю : он ехал прямо посреди дороги.
Je vous assure qu'il était au milieu de la route.
Я настаиваю, мы должны ехать в Лорцбург.
- J'insiste, allons à Lordsburg!
Мисс Картер, я настаиваю.
Mlle Carter, je dois insister.
- Хорошо сказано. И я не настаиваю.
Je refuserais qu'elle reste!
- Речь не об этом. Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,..
Qu ´ importe. lls peuvent écrire ce qu ´ ils veulent sur moi.
Я настаиваю.
Mais je... J'insiste.
Ну, хорошо. Но я настаиваю, чтобы вы подождали, пока я наведу порядок в доме.
Eh bien, j'aurais préféré que la maison ait meilleure allure.
- Нет, я настаиваю.
- Pas tout de suite.
Я настаиваю, чтобы вы легли.
Retournez vous coucher.
Настаиваю, я многому научился. В частности, о растениях.
J'ai beaucoup appris sur la vie des plantes.
Согласны вы или нет, но я настаиваю, чтобы вы соблюдали мои пожелания.
Que vous soyez d'accord ou pas, vous devez respecter mon opinion.
Я ни на ком не женат, и настаиваю, чтобы мне выдали разрешение.
Je ne suis marié à personne. J'exige un certificat.
Я один из них. Я настаиваю на своих правах.
Je suis du public.
О, я настаиваю, чтобы вы остановились у нас, дорогой, дорогой кузен.
Mais j'insiste pour que vous restiez avec nous, cher, cher cousin.
Всё равно позвольте мне оплатить мою долю, я настаиваю.
J'insiste pour payer ma part.
- Ринардо, я настаиваю, чтобы ты обращался ко мне с бОльшим аважением.
- Reynardo, je dois insister que tu t'adresse à moi - avec plus de respect.
Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Ne vous inquiétez pas.
Я настаиваю, я буду делать по своему!
Non! Je sais ce que je fais!
Я не настаиваю.
Je ne veux pas vous bousculer.
Я настаиваю.
J'insiste.
Я настаиваю, чтобы вы его откопали.
J'insiste pour déterrer le malheureux.
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Et cela doit cesser!
Марк, послушай, я не настаиваю по поводу прекращения дела Хобарта, раз уж вы столько успели предпринять.
N'insistons pas dans l'affaire Hobart.
Купите эту шляпу. Я настаиваю.
Achetez ce chapeau, j'insiste.
Но я настаиваю.
J'insiste.
Я настаиваю на своем выборе, а не на вашем.
C'est moi qui vais témoigner, pas vous.
Господин начальник, я настаиваю на том, чтобы вы больше не брали Коминека вне лагерь.
Commandant, j'exige que Kominek ne sorte plus du camp.
Я настаиваю.
- Allez-y.
- Я настаиваю, месье. - Мы все настаиваем.
- Serez-vous des nôtres, Mr Ferguson?
- Я настаиваю на твоём присутствии!
- Je tiens à votre présence.
Я по делу. Нет, Генри, я настаиваю.
Je suis ici pour affaires.
- Настаиваю-настаиваю!
- Oui. J'insiste, absolument!
Я настаиваю, не беспокойтесь об этом.
N'y pensez même pas.
Этот металл может произвести революцию в космических полетах. Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
Mais, comme vous le voyez, ce métal pourrait révolutionner le voyage spatial.
Поверь. Хорошо, хорошо, я не настаиваю.
J'ai vendu mon usine et je me la coule douce.
Я настаиваю. Она мой ассистент.
- Je veux prendre mon technicien!
Я настаиваю, чтобы вы выпили со мной.
J'insiste, buvez avec moi.
- Я настаиваю.
- J'insiste.
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
Je ne vous force pas la main.
Я настаиваю - езжай.
J'insiste.
Нет, я настаиваю!
Non, j'insiste.
- Нет, мой друг, я настаиваю.
Venez.
Доктор Дюваль, я настаиваю на испытании.
- Dr Duval, j'insiste.
Я настаиваю!
PERKINS :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]