Настало время перемен Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Les temps changeaient. Le Dr Kelso ayant démissionné, le conseil d'administration avait placé le Dr Cox à la tête de l'hôpital de façon temporaire.
Настало время перемен.
Ça doit changer.
Возможно, настало время перемен.
Peut-être qu'il est temps pour un changement.
Центр решил, настало время перемен.
Le centre a senti qu'il était temps de changer.
Настало время перемен.
Quelque chose doit changer ici.
В заключении, хочу сказать, что настало время перемен.
Il est temps de changer.
Настало время перемен.
C'est le moment de changer.
Настало время перемен.
Il est temps de changer.
Сказал, что, возможно, настало время перемен.
Il a dit qu'il était peut-être temps pour quelques changements.
- Настало время перемен.
- C'est le bon moment.
Настало время перемен.
Il est temps de réaliser un changement.
Не, абсолютно. Настало время для перемен.
Je suis pas triste ll est temps que ça change
Но настало время для перемен, Ричард.
Il est temps que ça change.
Настало время перемен.
Il est temps pour moi d'avoir du charisme.
Мой напарник ушел, и я решила, что настало время для перемен.
Mon partenaire est parti, et j'ai décidé que c'était le moment de changer.
Возможно настало время для перемен.
Peut-être est ce l'heure pour un changemment.
Встаньте во главе перемен... " "... потому что настало ваше время. "
Endossez le manteau du changement, car votre heure est venue. "
настало время 114
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28