Начинаем через Çeviri Fransızca
67 parallel translation
- Мы начинаем через сорок минут.
- On a une scène dans 40 minutes.
Мы начинаем через 4 минуты, Кристиано.
On commence dans quatre minute, Christiano.
Мы начинаем через несколько секунд. - Извините.
Nous sommes à l'antenne dans quelques secondes.
Начинаем через десять минут.
Blast! Entrée est fermée pour tous les événements en dix minutes de.
Мьi начинаем через два часа.
Nous ouvrons en deux heures.
Начинаем через пять минут. Можешь проводить прессу в Розовый сад.
On y va dans 5 mn, faites venir la presse dans le Jardin des Roses.
Начинаем через 3 секунды.
Tout le monde dans le jardin dans 3 secondes!
Начинаем через пять, четыре...
- Antenne dans cinq... quatre...
Начинаем через 10.
Dans 10 secondes.
Начинаем через три... две...
On commence dans trois... deux...
Так, все, начинаем через десять минут, так что давайте, надевайте свои костюмы.
On commence dans 10 min. Je veux que vous alliez tous chercher vos déguisements, OK?
Мы начинаем через три... два...
Ça tourne dans trois, deux...
Начинаем через 30.
Go dans 30 min.
Начинаем через две минуты.
C'est à nous dans 2 mn.
Начинаем через 20 секунд.
L'antenne dans 20 secondes.
Начинаем через пять секунд.
Direct dans 5 secondes. 4... 2... 1.
Начинаем через 10 минут!
On entre dans 10 minutes!
Мы начинаем через полчаса...
Ne t'inquiètes pas pour Ivy.
Мы начинаем через год.
Oui, dans un an, il sera lancé.
Начинаем через 15 секунд.
Dans 15 secondes.
Мы начинаем через полчаса.
On démarre dans une demi-heure.
Дамы распределенные по программам, мы начинаем через час.
Mesdames, le programme de réadaptation commencera dans une heure.
Ригсби, начинаем через пять минут.
Rigsby, nous commencons dans 5 minutes.
Начинаем через 3 часа.
On démarre dans trois heures.
Эй, начинаем через 5 минут.
Eh! On y va dans 5 minutes.
Начинаем через десять, девять восемь, семь, шесть, пять, четыре, три две...
Contact dans, dix, neuf, huit, sept, six cinq, quatre, trois, deux...
Фэрра! Начинаем через 15 минут!
Farah, on est en direct dans 15 minutes!
Ваше высочество, через минуту начинаем урок истории!
Votre altesse, votre leçon d'histoire va commencer!
Мы начинаем путешествие через космос. Мы будем встречаться с галактиками, солнцами и планетами, жизнью и сознанием, которые рождаются, развиваются и умирают.
Nous allons entreprendre une odyssée à travers le cosmos... avec des galaxies, des soleils et des planètes... des vies et des consciences... qui vint naître, évoluer, et disparaître.
15 минут, дамы и господа. Через 15 минут начинаем. Джо!
Un quart d'heure!
Ну, через пару минут мы начинаем.
On commencera dans une minute.
Шейх хочет видеть доктора через час. - Начинаем.
Le cheikh veut les voir d'ici une heure.
Сэр, через минуту начинаем!
Nous sommes prêts.
Мы начинаем снижение. Будем через шесть минут.
Nous descendons, arrivée prévue dans 6 mn.
Начинаем игру через пять минут!
Le jeu commence dans 5 minutes!
Через 10 дней мы начинаем забастовку.
Nous ferons grève dans dix jours.
Начинаем штурм через 30 секунд.
L'assaut sera donné dans 30 secondes.
Начинаем, через пять секунд эфир.
Allez, c'est dans 5 secondes.
Через 5 минут мы начинаем соревнование замка из песка.
Dans 5 minutes, concours de châteaux de sable.
Дженни, мы начинаем через 10 минут.
Jenny, on commence dans 10 minutes.
Мы начинаем, через три, два, один.
Je serai prêt à prendre le commandement dans trois, deux, un.
- через три минуты начинаем
Trois minutes!
Начинаем тест через 5... 4... 3...
Le test va commencer dans cinq, quatre, trois...
Мы начинаем съёмки через десять дней на Чинечитта.
Nous commençons le tournage dans dix jours à Cinecitta.
Мы начинаем снимать фильм через неделю, а у нас все еще нет художника по костюмам.
Le tournage va commencer et on n'a pas de costumier.
Через минуту мы начинаем наш рок-водный ролл-такль!
Dans une minute, commencera notre rock-aquatique spectentaculaire.
Начинаем через полторы.
90 secondes.
Мы начинаем здесь, в Сакраменто, но "Факел" будет на Бродвее уже через полгода.
On commence ici à Sacramento, mais "Torch" sera à Broadway dans six mois.
Начинаем скачок через 45 минут.
Après 45 minutes de charge des échangeurs solaires, passez en mode téléportation.
- Возвращаемся через три минуты. - У нас есть запись звонка в 911. - и мы начинаем с нее новый блок.
- On a l'enregistrement des secours, on ouvre la prochaine partie avec.
Через час начинаем работать.
Préparation du service dans 1 heure. Allez.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208