English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не смей

Не смей Çeviri Fransızca

3,780 parallel translation
Не смей.
Ne fait pas ça.
Юная леди, не смей говорить со мной так!
Petite fille, ne me parle pas comme ça!
- О, не смей.
- Oh, n'ose même pas.
Не смейте смеяться над моим сыном.
Ne vous moquez pas de mon fils.
Поэтому не смейте говорить мне о супружеской любви!
Alors ne me parlez pas de l'amour de sa femme.
Не смей! Эй! Энзо!
Ne t'avise pas!
Нет! Нет! Не смей бросать трубку!
Ne pense même pas à raccrocher.
- Бонни, Бонни, не смей!
- Bonnie, n'essaie même pas.
Не смейте!
Ne faites pas ça!
- Не смей говорить с братом таким тоном!
- Ne parle pas à ton frère comme ça!
Не смейте указывать, что мне можно, а что нельзя делать.
Ne me dites pas ce que j'ai le droit de faire ou pas.
Не смей отвечать мне.
Ne me parle pas.
Да. Теперь, не смейся, но... это из моей винодельни.
Maintenant, ne rie pas, mais, euh... ça vient de mes vignes.
Не смей со мной так разговаривать.
Ne me parle pas comme ça, merde.
Не смей меня, блядь, трогать.
Éloigne tes sales pattes.
Так, блять, не смей больше этого делать, маньячка.
Ne refais plus jamais ça, espèce de folle.
- Не смей трогать её!
- Ne la touche pas!
Не смей говорить о ней плохо!
Non, ne parle pas contre elle!
Не смей осуждать меня за то, чего не понимаешь.
Ne me juge pas pour quelque chose que tu ne comprends pas.
Не смейте от меня убегать!
Ne partez pas!
Тренер Котски, не смейте приукрашивать это свинство.
Coach Kotsky, ne tentez pas de mettre du rouge à lèvre sur ce porc.
- Нет, не смей это трогать!
- Non, toi n'y touche pas!
Не смей так говорить со своей матерью.
Ne parle pas comme ça à ta mère.
Не смей сваливать всё на меня.
N'oses-pas me le reprocher.
Не смей, Джим!
Ne t'avise pas, Jim!
Не смей делать это!
Ne fais pas ça!
Не смей так со мной поступать!
Ne me fais plus jamais ça!
Не смей говорить о нём так.
N'en parles pas comme ça!
Не надо Не смей это говорить
Ne le dis pas. Ne t'avises pas de le dire.
Не смей!
Non, stop!
Не смей командовать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Что за... Не смейся!
C'est... ne rigole pas.
И не смей меня больше ставить на удержание!
Je ne veux pas être remis en attente!
Не смей засчитывать это как поражение, бой ещё не закончен.
Ça ne compte pas pour une défaite, ce combat n'est pas terminé.
Даже не смей.
La ramène pas.
- Не смей трогать его!
- Ne le touche pas!
Не смей мне врать!
Ne me mens pas!
Не смейся Загородная жизнь, дорогая.
Te moque pas de la vie à la campagne.
Никлаус, не смей...
Ne t'avise pas...
Не смей ко мне больше приближаться.
Ne m'approche plus jamais.
Не смей приходить сюда и повышать голос, или увидишь, как я сорвусь с поводка.
Ne vient pas ici aboyer sur moi, ou tu vas me voir sans laisse.
Не смей мне лгать!
Ne me mens pas!
Не смей бросать меня.
Tu n'as pas intérêt à me quitter.
Не смей!
- le système de fermeture.
Не смей повторять, понял?
Jamais plus. Compris?
- Не смей меня толкать.
- Ne me pousse pas.
Кэл, не смей.
Cal, non.
Но даже не смей перещеголять меня с этой поездкой в Пуэрто Рико.
Ne mises pas trop sur le voyage au Porto Rico.
- Не смей поучать меня.
- Tu ne peux même pas prononcer son nom. - Ne me fais pas la leçon.
Смейся, сколько хочешь, чувак, но я яйцами чую, еще не все кончено.
Tu peux rire tant que tu veux, mais je sais au fond de moi qu'il y a toujours quelque chose entre nous.
Не смей этого делать.
Ne fais plus jamais ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]