Не смейся надо мной Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Не смейся надо мной!
Ne te moque pas de moi!
Слушай, не смейся надо мной. Я не обязана тебе ничего говорить.
Si tu te moques de moi, je m'arrête.
Не смейся надо мной, отец. Я вижу, ты ее забыл. У юношей в глазах, не в сердце страсти пыл.
Ce n'est pas par le cœur que tu aimes!
Но не смейся надо мной.
Mais ne te moque pas de moi!
- Не смейся надо мной или получишь пощёчину.
Et te moque pas de moi parce que je vais te flanquer une gifle.
Не смейся надо мной.
Ne te moque pas.
Не смейся надо мной, а будь благодарен, что я дала тебе взглянуть на мир хотя бы одним глазком.
Ne te moque pas de moi! Tu devrais me remercier de t'avoir laissé voir le monde.
Не смейся надо мной
Arrête de te moquer.
Мы в машине. Не смейся надо мной из-за того, что я открыта новым впечатлениям.
Ne te moque pas de moi parce que je suis ouverte aux nouvelles expériences.
- Не смейся надо мной!
- Ne te fiche pas de moi!
Но если Ниитака не мужчина из слухов и по-настоящему меня любит тогда не смейся надо мной, когда мы станем с ним счастливой семьей.
Mais si Niitaka n'est pas l'homme de cette rumeur et qu'il m'aime vraiment alors ne te moque pas de moi si nous fondont une famille.
И не смейся надо мной.
Ne te moque pas.
- Не смейся надо мной!
Ne te fiche pas de moi.
Не смейся надо мной!
Ne vous moquez pas!
- Не смейся надо мной. - Я не смеюсь.
Te moque pas de moi.
Чарльз, у тебя лейкемия? Не смейся надо мной!
Charles, tu as une leucémie?
Никогда не смейся надо мной!
Je vous interdis de rire de moi!
Ну, так не смейся надо мной.
Ne ris pas de moi, alors.
Не смейся надо мной.
Ne te fous pas de moi.
Не смейся надо мной!
Ne te moques pas de moi!
- Не смейся надо мной. - Не смеюсь.
- Rigole pas.
Джоржд, Джордж не смейся надо мной.
George! George, ne te moque pas de moi.
Не смейся надо мной
Ne te moque pas de moi.
Не смейся надо мной. Потому что я чистоплотная.
Te fous pas de moi parce que j'aime l'ordre.
Да, не смейся надо мной.
- Ne vous fichez pas de moi.
Сопляк, не смейся надо мной.
Idiot, arrête de rire.
Не смейся надо мной, это правда.
Ne te moque pas, j'avais raison.
Не смейся надо мной. - Я не смеюсь.
- Te moque pas de moi.
- Не смейся надо мной. - Это что было, Монтана?
- C'est quoi ça, Montana?
Пожалуйста, не смейся надо мной.
Te moque pas de moi.
Райан, не смейся надо мной. Стресс только обостряет боль в ноге.
Ne me taquine pas, quand je suis stressée, ma cheville me fait mal.
- Не смейся надо мной вот дерьмо
- Allez. - Ne te moque pas de moi. Oh, merde.
Не смейся надо мной.
Ne ris pas.
Не смейся надо мной.
Ne te moque pas de moi.
Не смейся надо мной!
Te moque pas de moi!
Не смейся надо мной.
Te moques pas de moi.
Не смейся надо мной.
Te moque pas de moi.
Хорошего вам дня. Не смейся надо мной.
Passez une bonne journée.
Не смейся надо мной.
Ne te moque pas de moi. Ne te moque pas de moi.
- Не смейся надо мной
- Ne te moque pas de moi.
- Не смейся надо мной.
- Ne ris pas.
- Не смейся надо мной. - Я не смеюсь.
- Ne te moque pas.
Пожалуйста, не смейся надо мной сейчас.
Te moques pas de moi.
Пожалуйста, не смейся надо мной. Я сейчас очень уязвим.
Je suis très vulnérable tout de suite.
Не смейся надо мной!
Ne te moque pas de moi.
- Успокойся. Не смейтесь надо мной!
Ne vous moquez pas de moi.
Не смейся надо мной.
Il y a de ça 3h.
Никогда и ты надо мной не смейся
Jamais. N'osez pas vous moquer de moi.
Не смейся надо мной.
Te fous pas de moi.
Не смейся надо мной, Ангус.
Ne vous moquez pas, Angus.
Эй, не смейся надо мной.
Ne te moque pas de moi.
не смейся 259
надо мной 51
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
надо мной 51
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41
не смотри туда 59
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41
не смотри туда 59