Неверное Çeviri Fransızca
268 parallel translation
Одно неверное движение, и я ваш. Я люблю вас.
De toute façon, je vous aime.
Если Вы сделаете одно неверное движение, Я убью Вас и сяду за руль сам.
Au moindre faux pas, je vous tue et je prends les commandes.
- Это неверное направление.
C'est une erreur d'aller dans cette direction.
Видимо, ты составил неверное представление обо мне.
J'ai dû dire quelque chose qui vous a fait mauvaise impression.
Одно неверное слово может испортить всё дело. Скажу только, что это материал для первой полосы.
Si quelqu'un entendait ça, ça pourrait tout gâcher.
- Я принял неверное решение.
- Je n'ai pas pris la bonne décision.
- Мы приняли неверное решение той ночью.
- Ça vaut pour nous deux.
Должно быть, я произвёл неверное впечатление.
je dois avoir fait mauvaise impression,
Одно неверное движение и я воспользуюсь им.
Au premier geste, je n'hésiterai pas à m'en servir.
А я неверное не очень...
Je ne dois pas avoir aussi bonne mine.
Неверное мышление наказуемо.
Les mauvaises pensées sont punies.
Но я не дурак, так одно неверное движение и я разрублю Вас напополам.
Un faux pas et je te découpe en deux.
Использование неверное?
- Le terme est-il incorrect?
То он благодушен, то зол. Одно неверное движение с ее стороны и он ее убьет.
Si elle ne le satisfait pas, il la tuera.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Un seul faux-pas et ils bloquent nos circuits neuraux.
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов.
Si vous ne posez pas de questions précises, je ne peux pas être responsable de leur mauvaise interprétation.
Одно неверное движение и весь буфет на полу.
Un faux mouvement, et le buffet vole par terre.
Нельзя посылать неверное сообщение. Особенно после прошлой ночи.
Elle ne doit pas se méprendre, surtout après hier soir.
Джордж, мне жаль, что я дал вам неверное представление.
George, je suis navré du malentendu.
Дерьмо неверное!
Saloperie de chrétien!
Если она думает, что это я, у нее совершенно неверное представление.
Si elle pense que c'était moi, elle se trompe lourdement.
Анализировал неверное изображение.
Je ne peux pas... Vous avez analysé l'autre cliché!
Неверное!
Ce n'est pas le bon!
Если это неверное изображение... Почему оно подделано?
Si c'est le mauvais cliché, pourquoi a-t-il été falsifié?
Одно неверное движение, и я прикончу вас всех.
A la moindre fausse manoeuvre, je vous descends tous.
Я не хочу, чтобы у вас сложилось неверное представление!
N'allez pas vous faire de fausses idées.
Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
Réaligner l'émetteur quand les moteurs fonctionnent? Les régulateurs de flux pourraient nous sauter au visage.
- Неверное попадание, сэр.
- Impact négatif, chef.
- Неверное попадание? Это же чёртово Здание Крайслера.
- Et le Chrysler Building alors?
Это неверное решение.
Agent Moran, c'était une erreur.
Это было неверное решение.
- Mauvaise idée.
Одно неверное движение, и он тебя укусит.
Il va peut-être te mordre.
Это правильная оценка для того, что они думают. Но это неверное заключение.
C'est ce qu'ils pensent, pas la réalité.
Нет, это тоже неверное слово.
Ce n'est pas non plus le mot juste.
Джек, я не совсем понял, что ты хотел сказать мне в ателье. Но если у тебя возникло неверное впечатление относительно моих намерений к Пэм, то извини меня.
Si un truc ne vous a pas plu en ce qui concerne Pam, je suis désolé.
Одно неверное движение и ты труп.
Mais... si tu bouges de travers je te descends.
- Должно быть "правильное направление" и "неверное направление." - Тоби.
- Bonne ou mauvaise "direction".
Мы не должны давать определение слову'любовь', и уж точно нам нельзя дать ему неверное определение.
On n'a pas à définir ce qu'est l'amour et encore moins d'une façon erronée.
Но несмотря на это полностью неверное.
Mais pour ce qui est de ce problème, elle est incorrecte.
В корне неверное мнение.
Alors que c'est exactement le concept inverse.
Ты никогда не думал, что мы приняли неверное решение, не усыновив ещё одного ребенка?
Tu crois qu'on a eu raison de ne pas adopter d'autre enfant?
Одно неверное движение загонит нас в ловушку вины и никогда не отпустит души наших любимых в иной мир.
et ne délivre jamais les âmes de nos bien-aimés de ce monde.
Даже и не знаю. Неверное, просто включу отопление!
J'allumerai le chauffage!
Видишь ли, у моего отца было неверное представление о моей жизни.
Mon père n'était pas apte à décider de ma vie.
Вы сказали "доверить", это неверное употребление.
Vous avez dit "vous vous êtes", vous auriez dû dire
Мне дали неверное расписание автобусов.
- On m'a donné le mauvais horaire pour l'autocar.
Я просто приняла неверное решение.
Mauvaise idée. Mauvaise idée, voilà ce que c'était.
Но одно неверное движение...
Je n'ai pas d'arme.
Неверное попадание.
Je répète :
Повторяю, неверное попадание.
lmpact négatif.
Думаю, у вас неверное представление о нас.
Il voulait rencontrer les siens.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятная 16
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
невероятна 17
неверо 21
невероятно 4403
неверный 32
невероятная 16
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
невероятна 17
неверо 21