English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нервная

Нервная Çeviri Fransızca

282 parallel translation
У моего дяди тоже нервная экономка.
Mon oncle vit au Texas. - Non.
Учтите, она у меня нервная.
je ne vous conseille pas de bouger.
Надеюсь, вы не думаете, что я всегда такая нервная. Это для меня нелегко, доктор.
Je ne suis pas toujours aussi nerveuse... mais ce n'est pas facile pour moi, docteur.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
J'ai cru devenir folle, ou presque.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Ces tournois de bridge te rendent nerveuse.
Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только из-за пьянства.
Bien sûr, pour avoir ce genre de crise c'est que son système nerveux est déjà atteint ce n'est pas que l'alcool. - Donc?
Заходят, приветствуют. А то она жутко нервная.
T'entres, tu la salues, car elle est très nerveuse,
Я очень нервная.
Je suis très névrosée.
Их нервная система...
Leurs systèmes nerveux.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Etant donné que mon système nerveux est déjà atteint, je doute qu'ils puissent s'en prendre à moi.
Ты - мозг и нервная система корабля. В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Vous êtes le cerveau, le système nerveux du vaisseau... et vous êtes responsable des hommes en hibernation.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Son système nerveux est si sensible qu'elle ressent nos émotions.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
Son système nerveux s'est connecté au vôtre pour lutter contre vos symptômes.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
D'après mes calculs, l'énergie nerveuse de l'organisme... est au maximum... juste au-dessous de sa membrane protectrice externe.
Оно влияет на весь экипаж. Поражается молекулярная структура мозга и центральная нервная система.
La structure des tissus cérébraux du système nerveux central s'altère.
Я нервная шлюха. Это ничего не значит.
Ça ne veut rien dire.
Сама... Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего.
Je te signale, camarade sergent chef, que je suis nerveuse et que j'ai plus rien à perdre.
НЕРВНАЯ СИСТЕМА
"Système nerveux"
Иногда автономная нервная система шалит.
Le système neurovégétatif peut poser des problèmes.
Она очень нервная, натянутая, обманчивая.
Elle est très nerveuse, tendue, insaisissable.
Hо у тебя есть нервная система, как и у компьютера. И ты можешь просканировать компьютер, как и обычного человека.
Mais vous avez un système nerveux... tout comme un ordinateur... et vous pouvez scanner l'ordinateur... tout comme vous le faites pour un être humain.
Hервная система Бейла и нервная система компьютера соединены, он сканирует программу.
Le système nerveux de Vale... et celui de l'ordinateur sont joints.
Она всегда такая нервная?
Elle est toujours aussi nerveuse?
Вы вся путанная и нервная и вы самая худшая повариха.
Vous êtes toute confuse et nerveuse... et exécrable cuisinière.
- Эй, чего это ты такая нервная?
- Tu parais bien agitée.
Нет, я серьёзно. С чего ты такая нервная сегодня?
Pourquoi êtes-vous si nerveuse?
В общем, вся твоя нервная система парализована.
En fait, tout ton système nerveux est paralysé.
Нет, только немного нервная. Но это нормально, если ты не спала.
- Un peu tendue, tu n'as pas dormi...
Первой поражается нервная система.
Ça commence. Le système nerveux est d'abord touché.
Ты такая нервная, Коннор.
Tu es nerveuse, Connor.
или она просто нервная или неудовлетворенная.
Soit Gail est anxieuse, soit elle est insatisfaite.
Какая нервная эта плакучая ива.
Il est nerveux, le saule pleureur.
Поглядите, какая нервная.
Elle est nerveuse.
Может, она нервная? Может ей постричься или носить берет?
Est-ce un tic ou a-t-elle besoin d'une coupe ou d'une pince?
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
Les tubes neuraux commencent à s'adapter.
Ее нервная система слабеет.
Ses bases neurales s'affaiblissent.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Nous verrons si le réseau artificiel contrôle votre fonction cognitive.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
C'est pourquoi le système nerveux central et son parachèvement... le cerveau, constituent l'ensemble d'organes le plus compliqué... et le plus mystérieux qui puisse se présenter à vous.
Здесь слишком нервная обстановка.
Ça devient dément, ici.
Меня беспокоит твоя нервная система. Особенно, если хочешь остаться в охранниках.
Surtout si tu veux rester garde du corps.
- Будь серьезной. - Какая ты нервная...
Je ne suis pas un bébé.
Его нервная система вообще не должна работать.
Son système nerveux est inactif.
Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии.
Ses systèmes nerveux et endocrinien fonctionnent normalement.
Вся его центральная нервная система теряет полярность.
Le système nerveux central se dépolarise.
Внутри радужки нервная система как на карте отображает все органы и части тела.
Bien sûr, le dessin d'un système nerveux complexe, comme une carte . de chaque organe du corps à l'intérieur de l'iris.
Чё ты такая нервная?
Y a pas de raison d'être nerveuse.
У вас в норме печень, почки и жёлчный пузырь но не функционирует центральная нервная система.
Vous avez foie, reins et vésicule sans système nerveux central.
В последнее время ты и впрямь немного нервная.
Mais pourquoi?
Вы знаете, у неё была нервная мать.
Vous savez, sa mère était malade.
Ты такая нервная.
Tu es anxieuse.
О, я не нервная.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]