Нервничаете Çeviri Fransızca
156 parallel translation
Я намекаю лишь на то, что Вы нервничаете. - Нервничаю?
Je constate que vous êtes nerveux.
Вы нервничаете, мистер Сойер?
Vous êtes plutôt nerveux, M. Sawyer.
Вы очень нервничаете, месье Фредо.
Faut pas s'énerver, M. Fredo.
Нервничаете?
- Vous êtes inquiet?
Почему вы так нервничаете, когда пролетает самолет?
Pourquoi êtes-vous si nerveux quand passe un avion?
Вы нервничаете, мерзавцы!
- Qu'est-ce qui vous prend?
Почему вы так нервничаете?
Pourquoi êtes-vous si nerveuse?
А что вы так нервничаете?
Vous me semblez nerveuse, qu'y a-t-il?
- Нервничаете?
- Nerveux? .
- Наверное, нервничаете, а?
- Le trac, Chef?
- Вы нервничаете?
Vous êtes tendue? Un peu.
- Чего вы так нервничаете?
Pourquoi vous êtes si nerveux si je l'ai pas?
Вы слишком нервничаете для того, кто решил умереть.
Pour quelqu'un qui est prêt à mourir, vous êtes plutôt nerveux.
Я должен знать, на что мы способны. Вы что, нервничаете?
Je veux savoir jusqu'où il descendra.
- Я понимаю. Вы нервничаете.
- Je comprends votre agitation.
Вы нервничаете перед полетом?
- Le vol vous rend nerveux?
Простите, вы сейчас очень нервничаете... или вы всегда так делаете?
Pardon, êtes-vous très tendu en ce moment, ou faites-vous cela tout le temps?
Вы нервничаете, мистер Уэллс?
Nerveux Mr.
Нервничаете?
Nerveux?
Моника сказала, что вы очень нервничаете. Все будет хорошо!
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
Не страшно, если вы нервничаете.
On peut être nerveux.
Это первый раз, когда меня пригласили в кабинет главы персонала- - И вы немного нервничаете?
C'est la 1ère fois que je suis appelé chez le Secrétaire général.
- Вы нервничаете? - Конечно. Вот видишь?
- Vous avez le trac?
Почему вы нервничаете?
Pourquoi êtes-vous tendu?
Нервничаете?
Nerveuse?
Почему вы так нервничаете?
- Pourquoi vous énervez-vous, monsieur? Qu'est-ce que je vous ai fait?
Я смотрю на вашу шею, которая так мило розовеет, когда вы нервничаете.
Votre cou rosit si joliment quand vous êtes nerveuse.
Вы нервничаете.
Je vous rends nerveux.
Нервничаете?
Tu as le trac?
Вы нервничаете.
Vous avez l'air très inquiet.
Потому что вы нервничаете.
Vous avez l'air si inquiet.
Вы сегодня нервничаете.
Vous semblez tendu aujourd'hui.
Мистер Монк, вы просто нервничаете, вы не можете нормально мыслить.
- super coupable. - M. Monk, vous êtes trop nerveux, vous ne pensez plus clairement.
Когда нервничаете, начинаете больше есть, мистер Баттерфилд?
Vous mangez plus quand vous êtes nerveux?
Почему вы так нервничаете?
Pourquoi vous troublez-vous?
Вы нервничаете?
Etes-vous nerveux?
Всегда болтливы, когда не нервничаете?
Tu parles autant quand tu n'es pas nerveuse?
Вы нервничаете, почему?
Vous êtes nerveux, pourquoi?
И затем я вспомнил, как вы нервничаете каждый раз, когда я упоминаю ее имя.
Puis je me suis souvenu de votre gêne quand je parle d'elle.
Я просто хочу узнать, вы нервничаете?
Je demande juste si vous êtes nerveux.
- Вы нервничаете?
- Vous êtes nerveux?
Эй. Нервничаете?
Une fille de pasteur j'imagine.
Вы не нервничаете, Кирк?
Vous avez les nerfs solides?
Добрый вечер. - Нервничаете?
Nerveuse?
Значит, Вы нервничаете из-за меня?
Non.
Нервничаете?
On ne tient pas en place?
Вы ведь не нервничаете?
Vous n'êtes pas nerveux, n'est-ce pas.
- Вы нервничаете?
Vous êtes tendue?
Что вы нервничаете?
De quoi avez-vous peur?
Похоже, вы немного нервничаете.
Vous semblez nerveuse.
Вы нервничаете.
Vous êtes nerveuse.
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20