English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нибудь ещё

Нибудь ещё Çeviri Fransızca

9,000 parallel translation
Я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь ещё, но я знаю, что не могу жить дальше таким же образом.
Je ne sais pas si je peux aimer quelqu'un à nouveau, mais je sais que je ne peux pas continuer à vivre comme ça.
Э-э, жетоны, шапка, что-нибудь ещё?
Plaques militaires, chapeau?
Что-нибудь ещё.
Quelque chose.
Ты не взял карту, или фонарик, или что-нибудь ещё, благодаря чему мы бы не заблудились?
T'as pas amené ni un plan ni une lampe de poche ou quoique ce soit pour se retrouver?
Или кого-нибудь ещё, похожего на сумасшедшего убийцу.
Ou quiconque d'autre qui ressemble à un assassin fou.
У кого-нибудь ещё кружится голова?
Quelqu'un d'autre à la sensation de s'évanouir?
Я предлагаю поставить кого-то на стражу следить за мной до конца ночи или пока кто-нибудь ещё не умрёт, тем самым доказав, что я не убийца
Je suggère d'avoir une personne qui me garde et me surveille pour le reste de la nuit, ou jusqu'à ce que quelqu'un d'autre ne meurt, cela prouvera donc que je ne suis pas le tueur.
У тебя должен быть кто-нибудь ещё, у кого ты можешь попросить.
Vous avez sûrement quelqu'un à qui vous pourriez demander.
- Кто-нибудь ещё вселился?
- Tu as un nouveau colocataire?
Если я расскажу о ком-нибудь еще, они будут чувствовать себя козлами отпущения.
Si je vous donne un nom, ils vont penser qu'ils sont des boucs émissaires.
- Да, поэтому если вы не хотите, чтобы умер еще кто-нибудь, вам лучше дать нам поговорить с Роквеллом.
- Oui, alors si vous ne voulez plus que des gens meurt, Je vous suggère de nous laisser parler à Rockwell.
Не испражняйтесь, или еще что-нибудь.
Aller à la selle ou sinon...
Принести что-нибудь еще?
Voulez-vous autre chose? Du café?
Кто-нибудь еще голоден?
Quelqu'un d'autre a faim?
Если ещё хоть кто-нибудь скажет мне, что мой малыш голоден или сыт, я клянусь...
Si encore une personne me dit que mon bébé a faim ou est rassasié, je jure que...
Знаю, но думаю, что лучше нам сосредоточиться на поимке этого парня, пока... пока он не навредил ещё кому-нибудь.
Je sais, mais je pense qu'on devrait essayer d'attraper ce type avant... avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre.
Ещё что-нибудь?
Quoi de neuf?
Все когда-нибудь умирают, дорогая, но это будет еще очень не скоро.
Tout le monde meurt un jour, chérie, mais pas avant très longtemps.
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
Tu es sûre que tu ne veux pas que je te tienne les cheveux?
Тогда, пожалуй, пойди-посмотри где-нибудь еще.
Et bien je suppose qu'il faudrait que tu cherches ailleurs. Vous savez...
Кто-нибудь еще что-нибудь хочет?
Quelqu'un veut quelque chose?
Мы можем еще кого-нибудь нанять или только его?
Pouvons-nous embaucher n'importe qui ou juste lui?
Хочешь, чтобы я еще что-нибудь сказал?
Tu veux que je dise quelque chose d'autres?
Если еще кто-то назовет меня, блин, сияющей, я убью кого-нибудь.
Si on me sort encore ce foutu radieuse, je vais tuer quelqu'un.
Я здесь не для того, чтобы сказать вам мечтать о большем Или дотянуться до звезд, или еще какую-нибудь чушь.
Je ne suis pas là pour vous dire de rêver grand ou de chercher à atteindre les étoiles ou une connerie de ce genre.
А ещё можем для парней что-нибудь прикупить.
Et aussi quelque chose pour les garçons. C'est moi qui offre.
Ну просто сними туфли или ещё что-нибудь.
Enlève tes chaussures.
Что-нибудь еще нашли на этой флешке?
Est-ce que la criminalistique a trouvé quelque chose sur la clé USB?
Что-нибудь еще есть?
Rien qui pourrait nous aider à commencer?
Что-нибудь еще? Да, я так же работал над сывороткой, пытаясь выяснить, как ее из меня убрать.
J'ai aussi travaillé sur le sérum, essayant de trouver comment m'en débarrasser.
Потому что я больше не хочу терять времени, рисковать нашими жизнями, нашими карьерами, или ещё чем-нибудь важным.
Je ne veux plus gâcher notre temps à risquer notre vie, nos carrières, ou tout ce que l'on aime.
А то вдруг я обнаружу еще какие-нибудь сверхспособности.
On ne sait jamais si je développe d'étranges effets secondaires surhumains.
Вы видели еще кого-нибудь?
- Vous avez vu quelqu'un d'autre?
И еще мамочка хочет чего-нибудь вяленого.
En plus, maman veut une saucisse.
Кто-нибудь еще?
Et qui d'autre?
Что-нибудь еще?
Tu veux quelque chose d'autre?
- Хочешь еще чего-нибудь?
- Tu veux autre chose?
Ещё какие-нибудь сюрпризы будут?
D'autres surprises?
Да, пока он ещё кого-нибудь не убьёт.
Jusqu'à ce qu'il tue à nouveau.
Мы не хотели вовлекать в это еще каких-то наших агентов, поэтому нам нужно было расположиться где-нибудь не в офисе, понятно?
On ne voulait pas encore compromettre l'un de nos agents, donc nous devions nous installer hors site, vous voyez?
Что-нибудь ещё?
Autre chose?
Ты нашла ещё что-нибудь?
Tu as trouvé autre chose?
Кто-нибудь еще есть дома?
Il y a quelqu'un d'autre?
Пожалуйста, скажи что ты не возглавляешь Программу по защите свидетелей или еще что-нибудь
S'il te plait, dis-moi que tu n'es pas à la tête du programme de Protection des Témoins ou autre.
Но, может, расскажешь еще что-нибудь?
Mais tu pourrais me dire encore une chose.
Мы должны остановить того, кто за этим стоит, пока еще кто-нибудь не пострадал.
On doit arrêter celui qui est derrière tout ça avant que quelqu'un soit blessé.
Думаю, стоит отправить вниз еще кого-нибудь.
Envoie quelqu'un en bas.
Кто-нибудь еще чувствует запах гари?
Vous sentez aussi quelque chose brûler?
Кто нибудь хочет еще одну историю про призрака, чтобы отпугнуть мандраж?
Quelqu'un a besoin d'une autre histoire de fantôme pour se débarrasser de ses phobies?
Коннер еще что-нибудь видел?
Conner a vu quelque chose?
Вы можете еще что-нибудь сказать в защиту этого еврея?
Avez-vous quelque chose à ajouter pour la défense de ce juif?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]