Ног Çeviri Fransızca
3,225 parallel translation
Но очевидно, что вам нужно тщательно вымыться. Между пальцами ног.
Mais il faut se laver méticuleusement, entre les doigts de pied.
Я с ног до головы в этой штуке.
C'est de ma faute.
Всё перевернулось с ног на голову.
Gâchant tous.
Переворачивалось ли все, что ты знал, с ног на голову?
Et si toutes tes certitudes s'étaient effondrées?
Понимаете, только потому, что один дурак не верил, что опасно отвлекаться во время езды, моя девочка... Потеряла мать... Лишилась ног...
Vous voyez, à cause d'un imbécile qui ne croyait pas que les dangers d'une conduite distraite s'appliquaient à lui, ma petite fille... a perdu sa mère... a perdu ses jambes... et finalement, a perdu sa vie.
Я говорила о связывании ног и как трудно есть палочками, и люди до сих пор думают, что это звучит как вечеринка.
J'ai parlé des pieds bandés et à quel point c'est dur de manger avec des baguettes, et les gens pensent toujours que ça sonne comme une fête.
Я не видел ног, но при этом ныл :
Je n'arrivais pas à voir mes pieds, mais je gémissais...
И мир у твоих ног.
Le monde est tien, mon ami.
Какая разница, что мы не сможем оплатить лечение твоих ног.
C'est pas grave qu'on ne puisse pas te payer l'opération pour tes jambes.
Скручивание пальцев ног, изгибание спины, царапанье ногтями.
Incurvation des orteils, arc-boutage du dos, enfoncement des ongles.
Не многие рекруты смогут сбить с ног охранника, который в два раза больше их самих.
Peu de recrues peuvent dominer un garde qui fait trois fois leur taille.
Я имею ввиду, что этого достаточно, чтобы любого перевернуть с ног на голову.
Ça suffit pour chambouler n'importe qui.
Сейчас мы с ней должны были заниматься нежной, страстной любовью, стоять задницей к заднице, а мой член вывернут назад, между моих ног, причиняя мучительную боль, под звездами. Что?
On devrait faire l'amour comme de vrais amants, collés cul contre cul avec ma queue repliée entre mes jambes dans une douleur de torture sous les étoiles.
Дотянитесь до кончиков пальцев ног, сэр.
Touchez vos orteils, monsieur.
Я ем омертвевшую кожу ног.
Erm... Je mange la peau morte de mes pieds.
Я тут слышал вы с Фином тусили в баре накануне, и все шло к ситуации как у Лизы Кинг между ног, не так ли?
Et j'ai entendu que toi et Finn étiez au bar l'autre soir, Ça a tout l'air d'être un petit Lisa King dans le rayon entre-jambe?
Да, все в порядке. Все норм. Значит, червячок вернулся... и блядским пушистым хвостиком между ног.
Donc, le ver est revenu... avec sa petite queue poilue entre ses jambes.
Получила сложные переломы обеих ног.
- Des fractures aux 2 jambes.
Я уже не чувствую своих ног, да и грудь начинает болеть, так что как насчет того, чтобы поторопиться с вашим замедлением?
Je ne sent plus mes jambes, de plus ma poitrine commence à faire mal, alors pourquoi tu te dépècherais pas avec ce ralentissement?
После вы выбили почву у него из-под ног.
Après que vous lui ayez coupé l'herbe sous le pied.
Что мне было делать, пока ты был под чарами Селены и у нее между ног?
Que puis-je faire quand t'es sous le sort de Selene et entre ses cuisses?
Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь.
Je l'ai fait 20 minutes, j'en avait plein les pieds.
Я собирался сделать бросок, а он сбил меня с ног.
Je faisais un lay-up, il arrive et me sort.
Господи, что ж вы не можете хоть раз сами встать на свои восемь ног.
Pourquoi ne pas vous tenir sur vos huit pieds, pour une fois?
Она стала бояться одиночества после того, как внезапно весь ее мир перевернулся с ног на голову, без всякого предупреждения...
La peur de l'abandon, voir brutalement tout son univers bouleversé en un instant, soudainement...
Да на аттракционах с машинками - и то больше места для ног.
J'ai voyagé dans des voitures avec plus de place pour les jambes que ça
Дай угадаю... умчался со всех ног, когда все завертелось.
Laisse moi deviner... il a filé quand les problèmes ont commencé.
Я не чувствую своих ног.
Je ne sens plus mon pied.
Если я не получу коробку с уликами назад, я переверну твою жизнь с ног на голову.
Si je ne récupère pas cette boite, je vais mettre le bazar dans votre vie.
Ротмен и с головорезами помчались туда со всех ног.
Rothman et des crétins ont filés par l'arrière.
Ты бы схватил его, но вместо этого ты свалил с ног своего куратора и позволил цели уйти.
Tu aurais pu capturer l'éveillé, mais à la place, tu as démoli ton agent superviseur et laissé la cible s'échapper.
Интерпол и немецкая разведка сбились с ног, прочёсывая окрестности.
La BND et Interpol ratissent l'Allemagne à sa recherche.
Я сказал, что у тебя вагина между ног.
J'ai dit que vous aviez un vagin.
Сколько же ног у этой девочки?
Combien de jambes avait cette fille?
Мы там с ног сбились.
On doit descendre là-bas.
И я думаю, ты забываешь, кто оплатил твои карточные долги, чтобы предотвратить продажу твоего дома прямо у тебя из-под ног.
Et je pense que tu as oublié qui t'a aidé à payer tes dettes pour éviter que ta maison soit vendue.
Я хочу, чтобы ты остался и был убит. Альфой с ненормальным фетишом ног.
Je veux que tu restes et que tu te fasses massacrer par un alpha fétichiste des pieds.
Эй, ребята, это не смешно - это как синдром усталости ног, усиленный во много раз.
Ce n'est pas drôle, c'est comme avoir le syndrome des jambes sans repos x 1000.
Что означают стреляющие боли проходящие через всю спину и когда ты не чувствуешь ног?
Ça signifie quoi quand on a des douleurs lancinantes dans le bas du dos et qu'on ne sent plus ses jambes?
Я даже сделал массаж ног твоей выжившей из ума тётке Иде, такой качественный, что она уснула прямо в фойе.
J'ai même fait un massage de pieds si vigoureux à ta grand-tante Ida qu'elle s'en est endormie dans le hall.
Блондинку. В чёрной кожа с головы до ног.
Pourquoi vous faites ça, l'aidez ainsi, même si vous pourriez avoir des ennuis?
Джими накатил справа, сбил его с ног.
Jimmy lui a mit une droite, il l'a renversé.
Пальцы ног отрезаны под размер ботинок Николаса.
Beuh Les orteils ont été coupés pour entrer dans ces chaussures
Нет, я думаю, я сделал все очень тщательно рассмотрел все с головы до ног
Mm, non, je pense que j'ai fait un assez approfondie, examen de la tête au pieds de...
Главным образом это затрагивает конечности, такие как пальцы рук и ног...
Cela affecte surtout les extrémités, les doigts, les orteils,...
Алексис бесится, когда я бреюсь той, которая у нее для ног.
Alexis s'énerve quand je me rase avec celui qu'elle utilise pour ses jambes.
И меня с ног собьёшь?
Tu vas me rouler dessus?
Я не чувствую ног.
Je ne sens plus mes jambes.
Ага, тебе легко говорить, у тебя для ног есть место.
Oui, dit le gars d'en bas avec toute la place pour les jambes.
Та ковбойша была у твоих ног.
Tu déchirais bien avec la cowgirl.
Я просто пыталась дойти до календарей со скидками, как вдруг эта мелкая драчунья прибежала и сбила меня с ног.
Je voulais juste un calendrier en solde et cette petite chose a déboulé et m'a fait tomber.
ноги 348
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
ногами 65
ногти 65
ногу 50
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
ногами 65
ногти 65
ногу 50