English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ну понимаешь

Ну понимаешь Çeviri Fransızca

1,131 parallel translation
- Ну вы когда нибудь... ну понимаешь?
- Est-ce que vous...?
Я собираюсь оставаться трезвым, если я собираюсь... ну понимаешь..
Je dois garder l'esprit vif si je veux...
Отбросим те, что расположены вблизи больших городов и сосредоточимся на мелких городах, сельских районах ну понимаешь, на местах, откуда хорошо видны звёзды.
Eliminons ceux situés dans ou prés des grandes villes pour ne retenir que les petites villes et les régions rurales. Les endroits d'où on peut voir les étoiles.
Всё- - э- - всё, что, ну понимаешь, ну как ты облажался.
Tous les... les gonzesses et tout ça.
Я верну тебе как только, ну понимаешь, он уйдет.
Je pourrai te rembourser dès que, tu sais, il nous aura quittés.
Ну понимаешь, это у Анны первый ребёнок.
C'est son premier enfant.
НУ понимаешь, Джесс... поскольку ты очень красивая, можно сказать идеал
Tu vois, Jess... parce que tu es si belle et si parfaite...
Да, насчёт того, что сейчас происходит. Ну, понимаешь, вся это идея "они против нас", Макинтош против Эпл II.
À cause de tout ce qui se passe, cette histoire de "nous contre eux", Macintosh contre Apple II.
Я не консультант по бракам, но я не думаю, что уход с работы... ну ты понимаешь, это никак не решение проблемы.
mais je ne crois pas que démissionner... soit une solution. Tu as raison.
Что бы ты подумала, если бы я продолжила отношения с... ну ты понимаешь, твоим отцом?
si je devais passer à l'acte avec ton père?
Тебе не кажется странным, что они хотят нас, ну, понимаешь, раздеть?
Tu trouves pas que c'est un peu bizarre | que.. qu'ils.. tu sais... se mettre à poil...
Понимаешь, о чем я? Я вижу это, как наяву. Я играю 10-минутное соло на одном из этих подъемников, ну, знаешь, который возносит тебя на самый верх.
Tu vois ce que je dis, je peux le voir, | je fais un solo de 10 minutes, je m'élève dans les airs sur une plateforme hydraulique, | je balance tout sur la batterie...
Ну вот, видишь! Ты сам все понимаешь!
C'est réglé!
Ты проводишь большую часть времени будучи, ну, понимаешь, собой, а потом пишешь мне нечто подобное.
La plupart du temps, tu es... comme tu es. Et tu m'écris ces choses-là.
Потому что ты политический консультант и это очевидная, ну ты понимаешь... вещь.
Tu es conseillère politique... et ça, c'est un truc concret.
Ну, понимаешь, кто похож на тебя, но посимпатичней.
Comme toi, mais en plusjoli.
Ну, я приехала в Америку, потому что в Америке можно сделать Джину операцию, понимаешь
Je suis venue en Amérique parce que en Amérique, on peut opérer Gene.
Ну, тьы понимаешь- - [Посмеиваются]
Il est venu comme tous les bébés Whos.
Ну, разве ты не понимаешь, что ты не как все?
Tu ne vois pas que tu es spéciale?
У них с Мэрилин была,... ну, ты понимаешь, ... связь.
Tu sais... enfin une...
Ну ты понимаешь.
Tu vois ce que je veux dire.
Ну будь у меня часть ее одежды, или, может, я могла бы сходить к пруду. Понимаешь, если я...
Avec un de ses vêtements, je pourrais aller à l'étang pour voir si je...
Она ну, ты понимаешь жива?
Je veux dire... vivante?
- Ну, понимаешь, я же упал.
Oh, je suis tombé, tu sais.
Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
Si un gars est musclé, quand tu es dans les vestiaires, tu le remarques?
- Ну, да, только, понимаешь, Морин разговаривает с нами.
Si, si, mais Maureen discute avec nous.
Прежде всего, мне кажется, это будет неуместно в то время как Джош.. Ну, ты понимаешь, пока....
Par dessus tout, je trouve que c'est déplacé tant que Josh est encore...
Не, ну да, когда что — то происходит, понимаешь
Oui, quand il se passe quelque chose.
Ну, понимаешь, немного похожий на других.
Plus comme tout le monde, et plus présent.
Но если обратиться к деталям, понимаешь, что это нам не поможет... Ну вот возьмёшь ты несколько мельчайших квантовых частиц, и их поведение несомненно случайное.
Mais si tu regardes les détails, ça ne va pas aider... parce que ce qui arrive, c'est qu'on a de très petites particules quantiques... et que leur comportement est apparemment un peu aléatoire, elles font des écarts.
Ну, ты же сам понимаешь.
Tu vois ce que je veux dire?
Ну, ты понимаешь.
Vous voyez?
Жаль только, что у него маленький, ну, ты понимаешь.
Dommage qu'il ait pas un plus gros... zizi.
- Ну ты понимаешь, в этом.
- Rien. - Moi?
- Ну, понимаешь...
- Tu vois...
Будешь сбивать нападающего до тех пор, пока... ну, ты понимаешь.
Tu peux garder l'agresseur occupé jusqu'à ce que... tu sais.
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
Tout est pareil à... avant ton départ.
Ну, я уронил их в газировку, понимаешь?
Je l'ai laissé tomber dans du soda, tu vois...
Мама, тебе бы надо одеть что-нибудь другое, ну ты понимаешь.
M'man, tu devrais peut-être mettre quelque chose de plus... tu sais bien.
Ну ты понимаешь, я была... очень счастлива с Реем.
Tu sais, j'ai vraiment été heureuse avec Ray.
Что ты. Ну ты понимаешь. Что ты живешь у приемных родителей.
Et bien, que tu es... tu sais, ballottée de foyer en foyer.
Ну, понимаешь, не в аудитории.
- Qu'on se voie.
Нет, ну ты понимаешь...
- Non...
Ну, то есть, понимаешь... пока нет.
Enfin, pas encore.
Да, ну ты же понимаешь, ну... Если мой отец узнал бы, он бы обо всем догадался, он бы просто меня убил. Он бы, честно, он бы просто меня...
Si mon père savait, il me tuerait.
Я думаю, это когда ты встречаешь кого то, с кем ты можешь быть самой собой... делиться любыми секретами... ну ты понимаешь?
Je pense que quand tu trouves quelqu'un avec qui tu peux vraiment être toi-même... partager tout... Tu vois?
Если мы их сведём, ну ты понимаешь, вместе в одной комманде и всё такое, что произойдёт?
Nous et les "femmes", ensemble au sein de l'équipe et tout ça, qu'est-ce qu'il se passe? Vous savez ce qu'il se passe.
Ладно, ну смотри, понимаешь... Знаешь, кто ещё мне нравится? Ты.
Oui, mais tu sais je n'aime pas que Rachel.
- Ну, понимаешь... - Молодым.
- Jeune.
Когда... ну ты понимаешь...
- Quand on est... - Quoi?
Ну, слава тебе, господи! Это ты-то меня понимаешь?
Merci Seigneur, la déesse de la fécondité me comprend!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]