English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Образно

Образно Çeviri Fransızca

177 parallel translation
Образно, это был брак мая и ноября.
C'était une romance style mai-novembre.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине... и тогда... они осуществляются, образно говоря без труда.
C'est dangereux car les projets que l'on fait tout bas, eh bien... ils se réalisent, pour ainsi dire, sans difficulté.
Это я образно...
Je dis juste que...
Образно говоря.
Littéralement.
Правильно, Уэнди. Все мы носим маски, образно говоря.
Oui ‎, nous portons tous un masque ‎, métaphoriquement parlant ‎.
Правильно, Уэнди. Все мы носим маски, образно говоря.
"Oui ‎, nous portons tous un masque ‎, métaphoriquement parlant ‎."
Немного образно для детей, вам не кажется?
C'est un peu cruel pour les enfants, n'est-ce pas?
Как образно и поэтично..
C'est tellement ingénieux.
¬ едь, как образно выразилс € ƒжон ƒ. – окфеллер ( цитирую ) : Ђ онкуренци € это грехї.
Comme John D. Rockefeller a dit : "La concurrence est un péché".
Образно выражаясь, да.
Oui, si l'on peut dire.
Образно выражаясь.
Au figuré.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
La Bouche de l'Enfer te rendra tes forces, te mettra de la couleur aux joues, métaphoriquement, et dans quelques semaines...
- Образно говоря.
- Façon de parler.
Позади, образно выражаясь.
Au sens figuré.
Ну, образно, конечно.
C'est une façon de parler.
Ну, я буду представлять "Вояджер"... подсуечусь, образно говоря.
Je représenterai le Voyager et leur montrerai qu'ici, on ne traîne pas les pieds.
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно.
Dites-leur que c'est définitif.
Конечно. Это образно.
C'est une image.
- Я полагаю, он образно выражался
- C'était probablement juste une allégorie.
На нейтральной полосе, образно говоря.
Dans un no man s land. C'est le cas de le dire.
Образно выражаясь.
C'est une façon de parler.
- Образно, если есть проблема...
- Si c'est un problème...
... кучей материала, мы образно говоря, стали использовать то, что у нас было.
de matériel. On a pioché là-dedans.
Она выразилась образно.
Enfin, façon de parler.
- Говоря образно.
- Façon de parler.
Образно выражаясь.
Si j'ose dire.
Образно выражаясь.
Métaphoriquement.
Ну, это образно, конечно.
C'est une métaphore.
Это образно говоря.
Façon de parler.
Как-то уж слишком образно для восьмиклассников, а?
Pointu, pour des élèves de 4ème.
Соотечественники прозвали его очень образно - "Эль Эстраго".
Ses compatriotes l'ont doté d'un surnom douteux : "El Estrago".
Может, мы и малютки, но у нас огромные сердца. Образно выражаясь.
On est peut-être petits, mais nos cœurs sont immenses, métaphoriquement parlant!
Я образно выражался, не буквально.
L'Apocalypse, c'était une métaphore.
Будешь и дальше образно выражаться, или снимешь, наконец, штаны?
Tu fais des métaphores ou tu enlèves ton froc?
Бадди может быть довольно грубым, когда нет рядом меня, чтоб быть янь к его инь, образно говоря.
Buddy peut sembler un brin brutal quand je suis pas là pour le temporiser.
Образно.
C'est du sens figuré.
Образно.
C'est du figuré.
Ты хотела сказать "образно"!
C'est du sens figuré!
Я подумал, что это вы образно - 100 отжиманий, как миллиард отжиманий.
Oh, je pensais que c'était une façon de parler, 100 pompes, genre, fait un milliard de pompes.
Образно.
Limpide.
Образно выражаясь, да.
Si l'on peut dire.
- это образно, Джордж
- C'est une métaphore, Georges.
Образно.
- On dirait bien.
Не за что. Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Au fait, Giselle, il est encore temps de te faire un bon bifteck plutôt que du boudin, si tu vois ce que je veux dire.
Образно выражаясь - да.
- Métaphoriquement, oui.
Они всё говорят образно.
Tu te fais des idées.
Она выразилась очень образно,..
Ln Un tour colorée de phrase, elle a déclaré que certains spécifique,
Образно.
Très imagé.
- Она это образно.
- C'est un exemple.
Нет, так будет более образно.
Non, c'est plus descriptif comme ça.
Ты выражаешься образно?
Vous parlez au sens figuré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]