English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Образованная

Образованная Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Voyons, une jeune fille comme vous, faut que ça ait du courage!
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Dire que cette jeune fille comme il faut et ce Quint... tel qu'il était...
Ну, мадам Бертольт - очень образованная женщина, ваша честь.
Madame Bertholt est une femme bien, Votre Honneur. Je n'en doute pas.
Симпатичная девушка и образованная.
Jolie et de bonne éducation.
Образованная девушка, живущая с сёстрами может удовлетворить наши потребности.
Une fille éduquée chez les sœurs offre beaucoup de garanties.
Очаровательная женщина : милая, образованная.
Une femme belle, cultivée, qui n'avait rien à voir avec l'Empereur.
Милейшая женщина. Образованная.
Elle est charmante, cultivée.
- А ещё она образованная. - Откуда ты знаешь?
- Elle est en bonne santé?
Остроумная, образованная имеет собственный вибратор... "
Fine, cultivée, possédant son vibromasseur... "
Красивая образованная девушка может себе выбрать любого мужика.
Mais pas une fille intelligente et belle qui n'a que le choix.
Образованная еврейка.
Une Juive cultivée!
И такая образованная.
Et si accomplie.
- Некоторые думают, что модели глупые. Но я образованная.
"Un mannequin spécialisé en lingerie" Les gars pensent qu'on est bêtes, mais je suis cultivée.
Ты же такая образованная.
Pétasse instruite!
Ты прав. Я - образованная!
Oui, j " ai de l'instruction!
Судя по всему, недавно образованная.
Très récent, on dirait.
Литературно образованная жена, еще и кексы печет.
Une femme écrivain qui sait faire des brownies.
Мистер Хейл - джентльмен. А его дочь - образованная молодая леди.
Mr Hale est un gentleman et sa fille une jeune lady accomplie.
- Она образованная.
- Elle est cultivée.
Она ведь образованная.
- Son éducation.
Не знала, что у меня такая образованная невестка.
Que faire? J'ai une belle-soeur tellement intelligente!
Такая у меня образованная невестка, что мне и рта раскрыть нельзя.
Tu es tellement intelligente, j'en reste bouche bée.
Почему ты решила, что я сказала, мол, я образованная, а ты нет?
Tu crois que j'ai dit que tu n'es pas intelligente et que je le suis?
"Образованная, успешная пара с тремя детьми усыновит еще одного ребенка, чтобы окружить его любовью и заботой."
"Couple éduqué et financièrement à l'aise, cherche enfant pour se joindre à notre famille de 5."
зажиточная, образованная, с кучей времени на шоппинг.
riche, instruite, avec du temps pour les courses.
Образованная женщина, доктор как-никак, играет в видеоигры на еврейском празднике.
Une femme active, médecin, rien que ça, qui joue à un jeu vidéo infantile.
Кэтрин, ты привлекательная, образованная женщина.
Tu es séduisante et intelligente.
Кэтрин - образованная, привлекательная женщина и мне интересно, как развиваются их отношения.
Catherine est intelligente et séduisante. Et je suis intriguée par l'évolution de leur relation.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
Tu es une femme intelligente, brillante et cultivée.
Что ж, извини, что я не такая образованная как ты и все твои богатые друзья.
Désolée de ne pas être aussi cultivée que tes amis riches.
Образованная женщина, которая живет в этом мире.
- C'est une juge. Une femme diplômée qui vit dans ce monde-ci.
Он не рассказьıвал, какая вьı образованная.
Il nous a caché tous ces talents.
Почему успешная, образованная, красивая женщина не может переспать с тем, кого она хочет?
Pourquoi ne puis-je pas être une femme professionnelle qui couche avec un nouvel ami?
Она приятная, милая, образованная...
Elle est mignonne, gentille, instruite.
Ты женщина умная, образованная.
Tu vois, toi, t'es intelligente, t'as une certaine culture.
Вы - хорошенькая, умная, образованная.
Vous êtes jolie, intelligente et raffinée.
Моя воображаемая мама была гламурная образованная цыпочка.
Et ma mère rêvée était chic, glamour et éduquée.
Белая, красивая, образованная.
Blanc, magnifique, éduqué.
Интспектор Кларк, Инспектор Дейв Кларк Типа как Dave Clark Five? ( прим. британская поп--группа, образованная в 1957 году )
Inspecteur Dave Clarke, le dossier Dave Clarke...
Ты образованная девушка.
Une fille éduquée comme toi?
Значит, вы утверждаете, что эта привлекательная образованная жена и мать потребовала, чтобы вы ее изнасиловали, похитили и занимались с ней жестким сексом,
Donc c'est votre témoignage de dire que cette attirante, cette épouse éduquée et cette mère vous a demandé de la violer, de la kidnapper, de la brutaliser comme si elle était une boulimique de sexe droguée
Она образованная. Она профессионал. Она...
Elle est éduquée c'est une professionnelle, elle est.... une adulte.
Образованная семья.
Famille instruite.
" Девушка, 20 лет, красивая, образованная, из хорошей семьи, приданое 300 000 франков...
"Jeune fille, 20 ans. " Jolie, instruction, excellente famille. " Dot : 300000 francs
Образованная подветренным побережьем Оаху в основном недоступная для машин, долина Коолау лежит в зубчатых останках древнего вулкана.
Formée sur la côte d'Oahu Leeward, inaccessibles en voiture, la vallée de Ko'olau repose à l'intérieur des restes dentelés d'un ancien volcan.
И это позор, потому что, с другой строны, Мелли Грант умная, образованная женщина.
Ce qui est regrettable, car autrement Mme Grant Est une femme intelligente et Accompue
Вы умная, образованная, уверенная в себе женщина, а во время путешествия вы узнали много нового и смогли расширить свой кругозор.
Vous êtes une femme accomplie. Et vous avez voyagé, ce qui vous a ouvert l'esprit.
Она образованная, начитанная, уверенная в себе женщина.
C'est une femme éduquée, avec de la classe et confiante.
И тебе нужна хорошо образованная женщина чтобы быть наравне с тобой.
Et il te faut une femme très instruite, à ta hauteur.
Но Оливия образованная, высококультурная женщина.
Mais Olivia est une femme instruite et cultivée.
Мэгги, вы образованная женщина.
Vous êtes intelligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]