Он боец Çeviri Fransızca
96 parallel translation
По крайней мере, он боец.
Lui, au moins, il se bat.
Это зависит от него. Он боец?
Il est du genre combatif?
Он боец. Что отец, что сын. Несомненно.
- Tel père, tel fils.
Он боец, ваш маленький Джон.
Votre petit John est un battant.
Он боец, как и его мама.
- Un battant comme sa mère.
Он боец. Смешанные боевые искусства.
- C'est un lutteur d'arts martiaux.
- Он боец, этот мужчина.
C'est un combattant.
- Что ж, он боец.
- Il va se battre.
Он боец!
C'est un dur à cuire.
- Правда, боец он неважный. - Hеважный?
C'est un samouraï de deuxième ordre.
Почему? Он же наш лучший боец!
Mais c'est notre meilleur tueur!
Он - сильный боец?
Est-il fort?
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Il a remporté les championnats du monde toutes catégories. Bison va sûrement chercher à le contacter. Nous avons aussi découvert l'existence d'un autre guerrier.
- Да, но он настоящий боец.
Oui, mais il est coriace.
Он настоящий боец! Тогда он ужасно рискует.
- Alors, il prend un risque terrible.
Я мог сказать человеку, что он хороший боец, но вне Клуба он был другим.
Si je disais à un type qu'il avait bien combattu, je ne parlais pas à la même personne.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
Mais aussi bon lutteur que tu sois, n'oublie pas : Le roi tient peut-être mon drapeau, mais il garde sa couronne. Tout comme Bobby et moi.
Я слышал, что он хороший боец, так что я буду его использовать.
Il paraît que c'est un bon boxeur. Je le prends.
Он хороший боец.
C'est un bon élément.
он не боец, понимаешь?
Il tiendra pas la distance, tu comprends?
Нет. Он боец, и я боец.
Il est boxeur, moi aussi.
Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом
Le capitaine est un bon combattant. Il doit savoir manier une épée.
Он говорит, что, думает, что вы - классный боец и хочет, чтоб вы взяли это.
Il dit qu'il pense que tu es un grand combattant et il veut que tu l'aies.
Что он и есть прирождённый боец!
Il est l'élu!
Он реальный боец.
C'est un vrai combattant.
Боец, которого ты прислал, Катти, он справится... но насчет остальных чуваков, даже не знаю.
Cutty, le soldat que tu nous as envoyés, il va le faire, mais les autres, je sais pas.
Он - боец.
Un Général aussi bon que les gens qu'il commande.
Если боец увидит, что мы отвечаем, стреляем, убиваем тех, кто убивает нас, тогда он в деле, он в бою!
Je peux pas poster des gardes en disant : "J'ai pas de parade."
А ты лучший боец из всех, каких он знает.
Vous êtes la meilleure d'après lui.
Он - боец.
C'est un battant.
- Ты не поверишь, он настоящий боец.
- Ce gars-là est tout un bagarreur.
Он означает'"кровь". Это символ Сопротивления. А ты очевидно не боец Сопротивления, так что сними ее.
Cela veut dire le sang le Symbole de la Resistance, et tu n'es visiblement pas un de ces combattants alors, enleve la!
Может быть он пьяница, может быть поджигатель войны... но он, безусловно, боец.
C'est peut-être un alcoolique et un belliciste, mais c'est un battant.
И хотя во время боя он поддавался, к несчастью, китайский боец был настолько слаб, что ничего не мог поделать с ударами Твистера и после нескольких ударов трагически умер
Et bien qu'il se soit retenu durant le combat le boxeur chinois était malheureusement si faible qu'il n'a pas pu résister aux poings de Twister et a tragiquement succombé après quelques échanges de coups.
* * Он суперперец, безумный боец, *
C'est un superméchant, se battant comme un dément, diplômé, portant un plaid...
Он был необычный боец.
C'est assez commun dans l'Anvil.
Ќери провозгласил сам себ € как ≈ вропейский јртуро √ атти что значит, что он фронтальный полно-контактный боец, который проводит семьдес € т ударов за раунд.
Neary estime être l'Arturo Gatti européen. Cela signifie que c'est un fonceur, un boxeur qui va au contact et qui frappe 70 fois par round.
Да, он просто осьминог. Серьезный боец.
Oui, la Pieuvre, un sérieux client.
Он очень, очень крепкий парень, Боец высочайшего уровня.
C'est un vrai dur, un gros calibre.
Он хороший боец.
Il se bat bien. Treize ans.
Его зовут Демиен Скотт. Он бывший боец отряда "Дельта".
Son nom est Damien Scott, ex-Delta Force.
Он лучший боец в смешанных единоборствах.
Tu l'as vu à la télé? On dit beaucoup de bien de lui.
Так что он функционирует, но он не боец!
Tu pourras le faire bouger, c'est tout.
Зато он хороший боец. Схватывает быстро. И вынослив.
C'est un lutteur, il apprend vite et il résiste.
Он сильный боец.
Il est costaud.
И у нас на ринге : боец из красного угла. Он из Бостона, Массачусетс. Скотт Восс.
Je vous présente d'abord, côté rouge, de Boston, Massachusetts, Scott Voss!
Он женился на тебе и любит тебя за то, что ты - боец.
C'est pour ça qu'il t'a épousée et qu'il t'aime. Toi, tu es une combattante.
Он, вообще-то, боец. Бои без правил.
Non, lutteur en arts martiaux.
Он неплохой боец.
C'était pas un mauvais!
Он хороший боец, храбрый рыцарь.
C'est un guerrier courageux.
Да, я все еще не могу поверить, что он бывший боец мафии.
Ouaisssss, j'arrive pas à croire que c'est un ancien de la mafia.
боец 196
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20