English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он знаменит

Он знаменит Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Demain, nous quitterons le château en pleurant cet ami exquis, ce compagnon de qualité qui avait su... si bien nous faire oublier qu'il était un homme célèbre.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое... Он не любит выставлять себя напоказ.
Il a beau être ce qu'il est, célèbre et tout il se donne pas de grands airs.
Он знаменит.
Il est célèbre.
Что чувствует человек, когда он знаменит?
Comment c'est d'être un héros?
Интересно, чем он знаменит?
Que croyez-vous qu'il fasse?
- Всю жизнь прожила в Бруклине и не попробовала то, чем он знаменит.
On passe sa vie dans un bled... sans goûter sa spécialité.
Вон, смотри, Живодер – вонючка,... – Догадайся, чем он знаменит.
Là, c'est Caboche-de-sang - les-flatulences. - Devine pour quoi il était connu? - Tu inventes.
Она видела, как никто не обращал внимания на разговорчивого Марка. Бедняга не ведал о том, что он знаменит своими невразумительными ответами на любые вопросы.
Elle les vit tous ignorer les emballements de l'intarissable Mark, sans savoir qu'il était réputé pour l'ineptie de ses propos.
Он знаменит, все знают его биографию.
Tout le monde connaît son histoire. Regardez.
Он знаменит тем, что ходил в одной и той же одежде.
Il était connu pour ne porter que les vêtements qu'il possédait.
Полагаю, все знают, как он знаменит в спортивных кругах. Например, в баскетболе. Ну, вы и сами знаете.
Je crois que c'est un grand nom du sport, qu'il joue au basket, j'y connais rien.
- Он знаменит. Вроде того.
Il est célèbre... dans le genre.
Он знаменит?
Il est connu?
Он знаменит.
il est célèbre. il a de superbes abdos "
Был ли он знаменит как Роллинг Стоунз или Дорз?
Aussi célèbre que... les Rolling Stones ou les Doors?
Он знаменит. Его фотка на обложке последнего "Вайерд".
Il est connu, il est en couverture de Wired ce mois-ci.
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
Il n'a pas un nom aussi célèbre que son père... mais il a nettoyé Tombstone.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Et dire, qu'il était aussi connu que Lindbergh... C'est vraiment étonnant.
А помнишь того художника? Он стал знаменит на весь мир. Правда.
Et l'artiste est devenu une célébrité mondiale.
Он же знаменит.
Cette note est fameuse.
Он богат и знаменит. - Ой, да ладно, он тебе не конкурент. - Благослови тебя Бог за эти слова, дорогая.
Dans la vie, rappelle-toi qu'un esprit profond... et une sensualité qui couve ne gagnent pas toujours.
Этим он и знаменит.
Il a cette réputation.
Нарнский Режим знаменит своим правосудием. И он голосует "за".
Le régime narn, connu pour son sens aigu de la justice, vote pour.
- Де Сото? Он чем знаменит?
- ll a fait quoi?
Кажется, он весьма знаменит в этих краях.
Il semble ìtre trés célébre par ici.
Если бы О.Джей. не был знаменит - он был бы сейчас в тюрьме.
Si O.J. n'était pas connu, il serait encore en prison maintenant.
Он очень знаменит.
Très célèbre.
Он очень красив и очень знаменит... и он только что обнял меня за талию.
Il est très mignon, son livre est un succès... et il vient de mettre ses bras autour de moi.
И неважно, что ты знаменит, нельзя исключать, что он покажет свое безобразное лицо, как дракон,
Et peu importe si tu es célèbre, on ne peut pas exclure qu'il montre son horrible visage, comme un dragon
И поэтому он так знаменит?
C'est pour ça qu'il est si bon?
Сальваторе Бальди снимает фильм, он в Италии очень знаменит. Они у нас обедают.
Le célèbre Salvatore Baldi tourne un film ici, et ils veulent prendre leur déjeuner ici.
Он так знаменит, что его репродукции повсюду.
Si célèbre... que tout le monde en a des reproductions : Cartes postales...
Когда я был маленький... мой отец был знаменит... он был самый великий самурай империи.
Quand j'étais petit, mon père était célèbre. C'était le meilleur samouraï de l'empire.
Токен теперь знаменит. Так? - Он станет супер звездой.
Token va arriver au somment, il va être une immense star.
Она была группи, а он почти знаменит. Внезапно моя семья оказывается такой нормальной.
Soudain, ma famille semble si saine...
Но, несмотря на это, Он говорит, что мерзко совать член в жопу, даже если ты знаменит, даже если любишь теннис...
Pourtant Il nous dit que c'est odieux De mettre un pénis dans son anus Même si tu es connu, Même si tu es bon au tennis.
В 20 лет он стал знаменит, как Джесси после 14 лет грабежей и разбоев. В меня ты свои коготки не вонзишь.
Aussi célèbre à 20 ans que Jesse, au bout de 14 ans de grand brigandage.
Может потому, что он не так знаменит.
Peut-être parce que son nom n'est pas aussi célèbre.
Блестящий австралиец известный своим вызывающим поведением за кадром, знаменит тотальным погружением в каждую роль, которую он исполняет.
Ce brillant Australien connu pour ses frasques est célèbre pour son immersion totale dans ses rôles.
Он был знаменит, но не признавал звукозаписи.
Il était très célèbre, mais il avait un problème avec de la musique enregistrée.
Он теперь более знаменит, чем ты, так что...
Il est plus célèbre que vous maintenant, alors...
Он почти знаменит.
Il est relativement connu.
Он сказал тебе, что его отец знаменит, да? Или незнаменит, так, Дюи? Ты общаешься со своим стариком?
Qu'il a un père célèbre?
Он был знаменит. Он творил чудеса.
C'était un rabbin, un faiseur de miracles.
- Авраам Линкольн.Он очень знаменит.
Abraham Lincoln. Il est célèbre.
Ну, так почему же он так знаменит?
Pourquoi il est si connu?
- Ну да, он довольно знаменит.
- Il est très connu.
Возможно, он женат, или знаменит, или женат и знаменит.
Si c'était le cas, pourquoi ne pas nous le dire?
Оказывается, он здесь очень знаменит.
Il a l'air très apprécié.
( Феретти ) Он оказался довольно знаменит.
Il était vraiment très célèbre! ( Jérôme ferretti, maçon )
Но он не знаменит.
Mais il n'est pas célèbre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]