Он просто устал Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Он просто устал после долгой поездки.
Il est fatigué, c'est un long voyage.
- Он просто устал от жизни.
- parce qu'il n'aimait plus la vie...
Может быть, он просто устал после своего выступления.
II était peut-être fatigué.
Он просто устал и напишет мне.
"II est fatigué et va vous écrire."
Он просто устал...
Il est juste fatigué...
Он просто устал. Пойдемте, комиссар, а то префект потеряеттерпение.
Bon, maintenant faudrait y aller, parce que le préfet va finir par s'impatienter la!
Он просто устал. Правда, папа?
Il est fatigué.
Я думаю, он просто устал хранить это в тайне и, когда он на них подсел, он должен был бросить пить.
{ \ pos ( 192,215 ) } Il essayait de le cacher, { \ pos ( 192,215 ) } mais pour les prendre il a dû arrêter de boire
Может он просто устал от неё.
- Il en a peut-être juste marre d'elle.
- Нет, он просто устал.
- Non, il est un peu fatigué.
Может, он просто устал от старости и хотел покончить с собой.
Il en avait juste assez d'être vieux et voulait mourir.
Когда он изменил мне с Тиной, Я.. я думала, он просто устал замужества, и просто хотел оторваться на стороне.
Quand il m'a trompée avec Tina, j'ai cru que le mariage le lassait et qu'il voulait voir ailleurs.
- Не переживай, милый – он просто устал, наверное.
T'en fais pas, il a dû avoir une mauvaise journée.
Он просто устал смотреть, как вы играете с ним, вот и все.
Il en a juste assez de vous voir jouer avec ce nègre, c'est tout.
что есть не работает. и он просто устал.
Okay, ou il n'a pas de queue ou celle qu'il a ne fonctionne pas Ou peut être que les cinq filles qui lui ont donné leurs numéros lui ont donné plus que leurs numéros et le mec est juste fatigué
Да, но мой отец он просто устал от того, во что превращается рок
Ouais, mais mon père est en quelque sorte malade de ce que le rock est devenu.
Он просто устал.
Il est juste fatigué.
Наверное, он просто устал.
Il a sûrement trop de travail.
Он просто устал.
Il est épuisé.
Дай-ка угадаю, он просто устал от настоящей работы.
Je pense qu'il est fatigué du vrai boulot.
Вот я и подумала, что он просто устал. Уложила его спать.
Et moi, j'ai... pensé... qu'il fallait le laisser dormir après une telle journée.
— Нет, он просто устал.
- Il est juste fatigué.
Мы просто... он просто устал.
On est juste... il est juste fatigué.
Он просто устал.
Il est crevé, c'est tout.
Он просто устал, вот.
Il est crevé.
Он просто немного устал.
Il est juste un peu tendu.
Он просто очень устал. Он так много работает.
Il est si fatigué, Il travaille tellement.
И тогда мы до него дозвонимся. Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
La standardiste devait être fatiguée et elle a dû s'endormir.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Un homme n'est pas très fatigué, il est éreinté!
Просто он устал от этого не меньше нас.
Il souffre, comme toi et moi et Isabelle!
Возможно, он устал отчрезмерного внимания и решил просто исчезнуть?
* A-t-il voulu disparaître, fatigué par la pression?
Он просто немного устал.
Il est juste un peu déprimé.
Послушай, он немного странный. Просто устал от переезда, так что...
S'il est un peu bizarre, c'est qu'il a un peu de mal avec le déménagement, alors...
Хулиганит? Это просто он устал или период такой.
Quand ils sont méchants, c'est parce qu'ils sont fatigués.
Что, если он устал от своей забавы дурачить людей, которые его любят, просто чтобы чувствовать своё превосходство.
Et s'il s'était lassé de son petit jeu consistant à trompé les gens qui l'aiment, uniquement pour se sentir supérieur.
Я просто устал слушать то, о чем он говорит, он просто продолжал и продолжал и продолжал, он был пьяным и не в своем уме.
J'en ai eu marre de l'entendre parler, il continuait, encore et encore, il était en trans.
Но он был пьян, в мистер Валлук просто устал.
Mais il était saoul, M. Valluk semble juste fatigué.
Он, скорее всего, просто устал, или голоден, или ревнует, что я провожу так много времени с его лучшим другом.
Il est probablement juste fatigué ou affamé, ou jaloux que je passe tant de temps avec son meilleur ami.
Мы разговаривали, и он... он устал, и просто прилёг, и затем его скрутило.
On était en train de parler et... il s'est senti fatigué, donc il se reposait juste, et il a simplement doublé.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто шутит 27
он просто мальчик 17
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто шутит 27
он просто мальчик 17
он просто человек 20
он просто хотел 42
он просто гений 18
он просто расстроен 16
он просто спит 23
он просто псих 25
он просто сказал 79
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто напуган 18
он просто прелесть 25
он просто гений 18
он просто расстроен 16
он просто спит 23
он просто псих 25
он просто сказал 79
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто напуган 18
он просто прелесть 25
он просто упал 25
он просто хочет 66
он просто делает свою работу 21
просто устала 65
просто устал 54
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
он просто хочет 66
он просто делает свою работу 21
просто устала 65
просто устал 54
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90