Он это заслужил Çeviri Fransızca
204 parallel translation
Может, он это заслужил?
Il devait le meriter.
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
Tu n'as jamais pensé qu'il mériterait qu'il lui arrive quelque chose?
Он это заслужил.
Ça lui apprendra!
Он это заслужил, впредь будет благоразумнее.
Il l'a mérité : ça le rendra raisonnable.
Думаю, он это заслужил.
Je suppose qu'il le mérite.
Он это заслужил.
Il le mérite bien.
Я не мог. Он это заслужил.
C'est lui qui l'a cherché.
Он лжец и развратник, и он это заслужил.
C'est un menteur, un vicieux, il ne l'a pas volé.
Но он это заслужил.
Mais il l'avait mérité.
Он это заслужил.
Ca a marché dans "le shérif est en prison"!
- Он это заслужил?
- Ce gars le méritait-il?
Что он это заслужил?
Qu'il le méritait?
Он это заслужил.
Ça lui pendait au nez.
Твоему племянничку мы поставили хорошую клизму, и он это заслужил.
Ton neveu qu'on a bien tabassé... il bosse bien?
Он это заслужил.
Et Gabriel méritait bien ca. ç
Потому что он это заслужил.
Parce qu'il méritait de mourir.
Он это заслужил.
Il le méritait.
Он это заслужил?
Il le méritait?
Он это заслужил.
Ouais, il le méritait.
Он это заслужил, командир.
Il l'avait cherché. Vraiment.
Он это заслужил, после того, что он сделал с Иден.
Après ce qu'il a fait à Eden, il le mériterait.
Он это заслужил.
Fallait qu'il s'y attende.
- Он это заслужил.
Ça va être son tour.
Потому что я убил человека и мы оба знаем, что он это заслужил.
Car j'ai tué un homme bien qu'on sache qu'il le méritait.
Он это заслужил.
Il l'a cherché.
Он это заслужил.
Il l'a mérité
Да. Он заслужил это.
Oui, il l'a mérité.
Он заслужил это.
Il le méritait.
Это больше, чем он заслужил.
- Il méritait pire.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
Mais ce n'est rien à côté de ce qu'il mérite.
Что ж, если это его выбор, он его заслужил.
Si c'est son choix, il l'a mérité.
Твой брат был своенравным, но он не заслужил это.
Ton frère était impétueux, mais il ne méritait pas ça.
Он заслужил это. Наверно у него его серебряная ложка в заднице застряла. Смешно, Пейси.
- ll peut aller se carrer sa cuillère en argent où je pense.
* * Липшиц! * * Он заслужил это, *
Il l'a cherché
* Он заслужил это, *
Il l'a cherché
* Ха! Он заслужил это, *
Il l'a cherché
Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
Lui et toi, vous êtes les meilleurs amis que j'ai au monde, et je l'aime comme un frère, mais putain, il mérite ce qui lui arrive.
Он заслужил это.
Il le mérite.
Он заслужил честь быть похороненным. Ты это знаешь.
tu le sais bien.
Они могли бы разыскать его родных. Это-то он заслужил?
Lls pourraient chercher ses parents, il mérite au moins ça!
- Он это заслужил.
Il l'a mérité.
- Он это заслужил!
Il le mérite.
Я не говорил, что он заслужил это.
J'ai pas dit qu'il le méritait.
Но он заслужил это, разумеется.
Mais il l'avait mérité cela dit.
- он заслужил это.
- Il le méritait.
О, это вроде прощальной вечеринки. Хотя он заслужил более пышные проводы.
Une fin, mais elle méritait de partir en beauté.
Он ведь это заслужил, да?
Il le méritait, non?
Он это заслужил.
- Ça valait le coup.
Он заслужил это, старый дурак.
Cette vieille bique le méritait.
Если... если он это сделал... Ну, знаете, убил кота... - Вы думаете, он заслужил смерти?
Si... s'il l'a fait tuer le chat... vous croyez qu'il méritait de mourir?
Посмотри на него, он заслужил это. Он даже не помогает.
Regarde-le, il le mérite.