Он это любит Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Но он это любит.
- Mais il va aimer.
Сначала ему нужно польстить, он это любит.
- Lui parle pas d'argent d'abord. Flatte-le...
Мне сказали, он это любит. Это?
- On m'a assuré qu'il aimait ça.
- Он это любит.
Il aime ça.
Он это любит? !
Le patron en est?
Это значит, что он любит их есть или они ему нравятся? Марк такой рассеянный. " Еще он любит музыку, особенно ту песню :
Est-ce pour jouer avec, ou pour les manger?
Как-то это глупо, что он любит такую старую мелодию.
C'est pourtant une rengaine.
- Князь вас не любит ; он сам мне это сказал.
- Le prince ne vous aime pas, il me l'a dit!
Может, он любит путешествовать? За это людей не стреляют.
Tout le monde le connaît.
Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Pourtant, il aime avoir son petit confort.
Только не очень на него напирай, он это не любит.
Le bouscule pas trop, ça le vexerait.
Это не упрек. Просто он хотел сказать, что больше любит сосиски с чесноком.
- Vous savez, c'était pas un reproche, mais il préfère le saucisson à l'ail.
Он вас очень любит, он заслуживает это, Он такой хороший...
Il vous aime beaucoup, il le mérite, il est si bon...
Он породил это и любит страстной любовью.
Il lui a donné naissance et il l'aime passionnément.
Говоришь, что не любишь, а может, это он тебя не любит.
Tu dis que tu ne l'aimes pas, mais c'est peut-être lui qui ne t'aime pas.
Он это не любит.
Tu ramènes toujours ta fraise.
Однажды мы пошли в парк, потому что собирались поиграть в мяч, и тогда пошёл один из мальчиков, потому что он любит играть в мяч. А Ричард думал, что это я, и он подошёл к Майку, и поцеловал его прямо в губы.
Un jour, on est allés jouer à la balle au parc, et un des garçons est sorti pour jouer avec nous.
Но он не любит Империю. Это я могу тебе сказать точно.
Mais il ne porte pas l'Empire dans son cœur.
- Боже мой, он любит это!
- Il adore ça.
За ним ухаживает турок. Он любит это чудовище.
Le surveillant est turc.
Это он тебя не любит!
Il ne vous aime pas non plus! .
На этой фотографии он не выглядит как человек, который не любит своего сына.
En plus, sur toutes ces photos, il n'a pas l'air d'un homme... -... qui n'aime pas son fils.
Я знаю, что это слишком, но он давно ее любит. Я подумала, что спрошу вас.
Nous sommes de rang inférieur, vous serez fâché, mais comme il ne semble vivre que pour elle, j'ai tenté de vous en parler.
Иногда он говорит, что любит тебя, но можно ли знать наверняка, что это правда?
Ici, c'est l'inverse. Il dit qu'il vous aime. C'est formidable, mais est-ce valable?
Мировой судья любит когда я связываю его по рукам и ногам. Он мне за это платит.
Le magistrat supérieur aime que je lui attache les pieds et les mains.
Потому что он нас любит, он нас создал, и за это мы должны его любить.
Parce qu'il nous aime et nous a crées pour que nous l'aimions librement.
Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Dieu est ton père et bien que nous ne le comprenions pas Il le fait parce qu'Il t'aime, parce qu'Il t'aime profondément.
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это Все очень просто правда?
Ecoute ma biche, il t'aime, tu l'aimes, ça doit s'arranger.
Любит он меня или нет, это уже неважно.
Qu'il m'aime ou pas n'est pas en cause.
И несмотря на это, он любит своего отца.
Il l'aime quand même, son papa.
Может, это потому, что он не любит тебя.
Peut-être qu'il ne vous aime pas.
Думаю, всё это потому, что он так тебя любит, он ревнует и беспокоится.
- C'est parce qu'il t'aime. Il est jaloux, il s'inquiète.
Да, он так любит. Это льстит его гордости.
Il aime bien, ca renforce sa foi.
Он использовал меня, потому что любит. Он не мог бы признать это на публике.
Il ne voulait pas l'avouer publiquement.
Если это хорошо для женщины, которую он любит, почему не для всех?
Si c'est bon pour la femme qu'il aime, pourquoi pas les autres?
Он любит это?
- Ça? Il va aimer ça?
Ты знаешь, как он любит бейсбол. Он с ума сойдет, когда увидит это.
Tu sais combien il aime le base-ball.
И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня.
Et, pour ce que ça vaut, je crois qu'il m'aime aussi.
Ну, он на самом деле даже не любит ее. Это все для того, чтобы оторваться от меня.
Il ne l'aime pas vraiment, Il me voit en elle.
Любит. Просто он.... Хотя он твой брат все это для него очень ново.
Si, il nous aime... mais... même s'il est ton frère... tout est nouveau pour lui.
Учитель говорит, что Аллах больше любит слепых, потому что они не могут видеть а я говорю ему : " Если бы это было так, он не создал бы нас слепыми... потому что мы не можем Его увидеть.
Le maître dit que Dieu aime plus les aveugles car ils ne voient pas... je lui ai dit que dans ce cas Il ne nous aurait pas fait aveugles... nous empêchant ainsi de le voir.
Думаю, когда я его поцеловала, я хотела верить что он все еще любит меня потому что если так, то я должна была быть с ним все это время.
Je crois qu'en l'embrassant l'autre soir... je voulais croire qu'il lui restait de l'amour pour moi... car s'il en restait, c'est qu'il y en avait bien eu.
Узнай какие сигары он любит... любимые духи его жены, и пошли все это в их отель.
Trouvez quels cigares il aime... quel parfum sa femme aime, et faites-les livrer à l'hôtel.
Я имею в виду он все еще любит все это.
- Non, je veux dire... Il continue à se passionner...
Плюс... это будет хорошая проверка, чтобы узнать, кого он любит больше.
De plus... ce sera un bon moyen de savoir ce qu'il préfère.
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
Tout ce qu'il aime c'est crever les pustules des emballages en plastique.
Потому что это - аксиома цивилизации как то, что мужчина желает женщины, любит своих детей и боится смерти,... поэтому же он ненавидит евреев.
C'est un axiome de la civilisation. Tout comme l'homme aime ses enfants et craint la mort, il hait les Juifs.
Но это как раз Григсу и подходит - он любит, чтобы побыстрее, Гордон.
Comme Griggs les aime. Le travail vite fait.
Много тел там это то, что он любит называть его домом боли.
Ces corps à terre c'est comme ça que j'aime l'appeler la maison des douleurs.
Он этого не любит. Это очень сложно.
Mon père ne veut pas.
Слушай, я знаю, что ты злишься на своего отца за то, что кинул тебя, но это не значит, что он - плохой отец, и это не значит, что он не любит тебя.
Ecoute, Je sais que tu en veux à ton père pour t'avoir laisser tomber, Mais ça ne veut pas dire qu'il est un mauvais père et qu'il ne t'aime pas.
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он это сказал 40
он этого не сделает 49
он это заслужил 124
он это делает 35
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он это сказал 40
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он это сделает 61
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
он это знал 17
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
он это сделает 61
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
он это знал 17
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любителя 19
любить его 19
любителем 17
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любителя 19
любить его 19
любителем 17