Она кричит Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Она кричит как женщина.
Elle crie comme une femme.
- ( она кричит на него ) - 23 : 45 на часах!
Elle lui crie dessus. Il est 23H45!
- И что она кричит?
- Que dit-elle?
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Si elle crie, c'est de ta faute!
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Ben, voyons! Tu l'entends appeler au secours?
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Certaines nuits, on l'entendait crier.
А вот она кричит на слуг уже.
Oh, de quel air rayonnant
Это не она кричит?
C'est elle, madame?
( Она кричит ) Рауль!
( Elle hurle ) Raoul!
Но она не может. Она кричит. Сеит!
Regarde, elle est restée, elle ne peut plus venir.
Она кричит "Перестань!", и пытается убежать...
elle hurle d'arrêter et essaie de fuir...
Она кричит на МЕНЯ, ПОЭТОМУ Я нервничаю.
Elle hurle tout le temps, j'en ai les nerfs en boule.
Она кричит почти каждую ночь, уже давно.
Elle crie presque chaque nuit, depuis longtemps.
И вдруг.. вдруг она кричит.
Tout à coup, elle s'est mise à crier.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Elle gueule à tue-tête et me lance du sirop au chocolat sur ma chemise rouge.
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
E lle hurle quand il prend celles qui sont dans leur boîte.
Она кричит : "Ты отдал меня этому дрочиле, как будто я кусок мяса!"
Elle : "Vous m'avez filée à ce con comme un morceau de viande?"
- Просто слушай. Она кричит :
- Et elle crie " Au secours!
Хочу видеть, как она кричит, хочу шлепать ее по заднице и трахать.
Et puis je veux... la retourner et la bourrer encore plus. Si fort que ma bite la transperse.
Я услышала, как она кричит, а потом увидела её на полу и позвонила 911.
Je l'ai entendue crier. Je l'ai trouvée par terre et j'ai appelé les urgences.
Ты должен знать, из-за чего она кричит. Разве я не прав?
Avec son syndrome et le mien...
Пока она кричит, можешь не бояться.
T'as pas de souci à te faire tant qu'il gueule.
Да. И вы узнает когда она придет, потому что она кричит прежде чем убить.
Et vous l'entendrez venir, car elle crie avant de tuer.
Сперва она кричит, а потом убивает!
Elle hurle quand elle tue!
Я и сейчас слышу как она кричит.
J'entends ses cris.
Я четко слышу, как она кричит "Перестань" и "Уйди."
Je l'entends clairement crier :
- Ќет, она кричит! ћама!
Non, elle est en train de crier!
Неделей позже, мы ехали в моем автомобиле... в больницу... и она кричит : "Это начинается!" И она начинает пылать!
Une semaine plus tard, on était dans ma voiture. On fonçait vers l'hôpital, et elle s'est mise à crier "Il arrive!" Et elle a commencé à briller.
Она кричит, как... Ну, понимаете, как в кино.
Il hurle comme si on était dans un film d'horreur!
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Il nous dit comment la réalité se constitue.
А потом она кричит на нас с Коди.
Après, elle nous engueule. J'arrive.
Вечно она кричит.
Celle-là, il faut toujours qu'elle crie!
Она кричит направо и налево, что я шлюха похотливая.
Elle a dit à tout le monde, que j'étais une trainée.
Так почему же она так кричит, хотел бы я знать?
Touche ses orteils.
Вот так. И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Et ma grand-mère est très gentille, elle ne me crie pas dessus, et je n'ai pas besoin d'avoir peur dans sa chambre.
Она не нападает, а что-то кричит.
Ça n'est pas un ennemi. Elle nous criait quelque chose.
Каждый вечер около девяти она кричит :...
- Oui.
Знаешь, у Морин Стэплтон ломка..... она наверное кричит на пришельцев :
Probablement que Maureen Stapleton, affamée, a crié aux extra-terrestres :
Он пытается сбежать и она пускается за ним в погоню. В конце, она в ярости кричит...
Elle part à sa poursuite, elle est folle de rage et elle dit :
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Il est peut-être en train de crier à l'aide en ce moment même.
Она не кричит.
Elle ne bouge plus, Angela.
Она такая высокая и постоянно кричит.
La grande qui gueule après tout le monde.
Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Alors, elle monte à cheval nue. Elle crie : "Où sont-ils?"
Она кричит.
Elle hurle.
Когда Президент спрашивает Первую леди о финансах она злится на него и кричит.
Quand le Président jette un oeil à la comptabilité de la Première Dame... celle-ci est furieuse contre lui et elle crie.
Чего она так кричит? - Уезжает она туда.
Pourquoi elle gueule comme ça?
Когда она заходит в дом, она кричит :
Le soir, dit-elle :
На следующий день она звонит мне и кричит,... что она беременная.
Le lendemain, elle m'appelle en pleurs, en disant qu'elle est...
"а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет"
" avec les créatures aux alentours cachées dans les buissons criant à la mort,
[Анджела кричит] Где она?
Où est-elle?
Думаю, она кричит.
Je crois qu'elle crie.
кричит 436
кричите 64
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
кричите 64
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она красотка 62
она клянется 18
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она кого 56
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она каким 17
она когда 225
она кто 20
она купилась 42
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она каким 17
она когда 225
она кто 20
она купилась 42