Она какая Çeviri Fransızca
1,282 parallel translation
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
Elle est super puissante.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
N'utilise pas ta technique "parler-vite" avec moi. Tu n'avais aucun droit d'inviter cette femme dans ma maison. Cette fem...
Вообще-то, она какая-то розовая.
Et là c'est un peu rose, c'est du jambon?
Она какая-то потерянная.
Elle a l'air paumée.
- Какая-то девушка, она ищет работу.
- Elle cherche du boulot.
Посмотрите, какая она милая... была.
Regardez comme elle est mignonne! Ou plutôt était.
Мы любим её такой, какая она есть. Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Lui dire qu'on l'aime pour ce qu'elle est crée la confiance.
Боже, какая она маленькая.
Mon Dieu, elle est si petite.
Посмотри какая она красивая.
Regardes comme elle est belle.
О, смотри, какая она красотка в этом костюмчике!
Oh, regarde comme elle est mignonne dans son petit uniforme.
Однако, какая она есть, я обещаю вам, мы получим ответственного лица.
Quoi qu'il en soit, nous trouverons le coupable.
Вскоре она забывает, что была какая-то причина.
Le pourquoi et la raison ne sont plus.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Avec le père de Tom, qui s'inventait sans cesse des maladies l'obligeant à tester continuellement ses réflexes, Grace dut se montrer sévère, lui répéter qu'il n'avait rien.
Он спрашивает : "Какая кошка?" А она говорит : "Нагадившая мне в рот".
Il lui répond, "Quel chat?" Et elle dit, "Le chat qui a chié dans ma bouche."
какая она?
D'où tu tiens ca?
какая она была помоложе.
Et si notre Nancy a brisé des coeurs...
Швейцария. Нет, какая может быть проблема? Напишем, что она воевала с арабами в израильской армии.
Non, si elle a fait son service militaire, on peut dire qu'elle a combattu les Arabes.
А какая она?
- Comment elle était?
Просто какая-то девушка, она сильно пострадала.
Il y a juste une gamine, elle a l'air vraiment pas bien.
Какая она?
Je ne sais pas.
- А какая она была?
- Elle était comment?
Господи, какая она была глубокая!
C'était immense.
В этом какая-то проблема? - Если она есть, мы решим ее в нашей церкви.
Si c'est le cas, nous le réglerons au sein de l'Eglise.
- Она тебе не какая-нибудь дурочка, которую можно подбить на что угодно.
C'est pas une petite imbécile que tu peux pousser à faire ça.
Я хочу, чтобы она знала, что встречать людей, которым ты нравишься, которые понимают тебя, которые принимают тебя такой, какая ты есть, станет всё более и более редким происшествием.
Je veux qu'elle sache que de rencontrer des gens qui vous apprécient, qui vous comprennent, qui vous acceptent telle que vous êtes, sont des gens de plus en plus rares. Jen, Jack, Audrey, Andie, Pacey et Dawson.
"Боже, какая же она красивая".
"Mon Dieu, elle est... " belle. "
Я люблю твою грудь такой, какая она есть.
J'aime tes seins comme ils sont.
Боже мой, я забыл какая она красотка.
Mince, j'avais oublié à quel point elle était belle!
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
La conseillère d'éducation m'a dit de profiter de la vie. Carpe diem.
Она, наверное, упала. Знаешь же, какая толкотня в метро в час пик.
Le métro à l'heure de pointe.
Да, а сейчас она вполне ничего, так какая нафиг разница?
Vu qu'elle est bien roulée maintenant, je m'en fous.
И еще какая-то женщина, она заходила в заднюю комнату.
Et j'ai vu une femme aller à l'arrière.
Она не какая-то там проститутка.
Tu la prends pour une fille des trottoirs?
- Потрогай, какая она мягкая.
- Allez-y, sentez comme c'est doux.
Я помню, какая она была прелестная.
Je me souviens comment elle était belle.
Какая разница, будешь ли ты отвергнут, или она засмеётся тебе в лицо, если мы всё равно умрём через несколько жалких десятилетий.
Qu'importe si t'es rejeté ou qu'on te rit à la figure, On va tous mourir d'ici quelques décennies de toute façon.
Видишь, какая она смелая?
Elle est courageuse, hein?
Цени ее такой, какая она есть.
Profitez de ce que vous avez.
Цени ее такой, какая она есть.
Appréciez ce que vous avez.
Какая она?
Dans 30, 40 ans, à quoi ressemblera-t-elle?
- Какая Тина? - Ты помнишь Тину. - Она страдала от анорексии, занималась гимнастикой...
Tu te souviens de Tina, La gymnaste anorexique...
Какая она красавица!
Qu'elle est belle.
Вот она. Какая большая!
Il est énorme!
... если бы она знала, какая ты на самом деле, она бы тебя ненавидела.
si elle savait qui tu es, elle te détesterait.
Какая-то она нерадостная.
- elle a pas l'air contente, la maîtresse. - Ah bon?
Если бы то только знала, какая она злая.
Si tu savais à quel point elle est cruelle.
- Какая она?
Elle est comment?
Какая она тебе тетя?
Arrête de l'appeler comme ça.
Любовь - какая она?
Les personnes amoureuses, comment sont-elles?
Куча белых людей кричали, что они Американцы будто они что-то сделали, что страна такая, какая она есть.
Tous ces Blancs qui hurlaient comme si c'était grâce à eux que le pays existait.
Да брось ты, не может она так выглядеть и быть биохимиком. Да какая разница кто она?
Une fille pareille ne peut être biochimiste.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197