Они не любят Çeviri Fransızca
384 parallel translation
Хочешь преследовать людей за то, что они не любят тебя.
Tu persuades les gens de ton amour pour les obliger à t'aimer en retour!
Они не любят. И это приводит меня в отчаяние.
Ils ne m'apprécient pas.
они не любят перемен, это их пугает
Ils ont peur du changement.
Может, они не любят гласности.
"Par discrétion sans doute."
Нет, они не любят, когда вокруг слишком много взрослых.
Trop d'adultes les gêneraient.
Люди сходят по нам с ума. Они не любят войну, но приветствуют солдат. И нас, жандармов, хранителей спокойствия, все почитают.
Les gens se foutent de nous nous qui sommes les protecteurs de la paix.
Они не любят!
Ils ne connaissent pas l'amour.
А они не любят провалов.
Et on n'aime pas l'échec, ici.
Они не любят клингонов.
Ils n'aiment pas les Klingons.
Сейчас мы пойдем к своим пацанам, а они не любят всяких придурков, которые шарятся, где не надо.
Et ils n'aiment pas les mecs bizarres. Ils ne déconnent pas.
И потом они не любят огласки.
Ils détestent la publicité.
И они не любят, когда обо мне плохо отзываются.
Ils n'aiment pas qu'on dise du mal de moi.
Во-первых, они не любят проигрывать.
La première est celle-ci :
Они не любят тебя.
Ils ne t'aiment pas.
Они не любят людей проявляющих чувства.
On n'arrête pas les gens à cause de leurs sentiments.
Они не любят холода, да?
Le froid les engourdit?
Они боятся, вы подумаете, что они не любят вас
Ils ont peur que vous pensiez qu'ils ne vous aiment pas.
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
Des gens spéciaux qui n'aiment pas être identifiés.
Проблема в том, что они не любят униформы.
"PROGRES" Ils n'aiment pas les uniformes.
Они не любят принимать гуманоидную форму.
- Ils n'aiment pas la forme humanoïde.
Никаких бит, они не любят парней, вроде нас.
C'est pas comme au pays.
Она женщина. Они не любят разочаровываться.
Les femmes n'aiment pas être contrariées.
Пришельцы из червоточины - очаровательный народец, но они не любят, когда кто-то лезет в их личные дела.
Les gens du vortex sont très agréables, mais ils aiment leur intimité.
Они не любят женщин.
Ils n'aiment pas les femmes.
Кажется, они не любят приезжих.
Ils n'aiment pas les étrangers.
Мои источники привыкли использовать его в качестве связного, а они не любят перемен
Mes informateurs sont habitués à lui comme relais.
Они опытны, сильны и опасны. И они не любят, когда их беспокоят.
Ils sont puissants et dangereux, et n'aiment pas être dérangés.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
On sait juste qu'ils ne veulent personne sur leur territoire.
Они не любят показывать по телевизору пустые места.
Je remplis les fauteuils vides.
Может, они меня и не любят... Зато я их люблю.
Peut-être qu'ils ne m'aiment pas, mais moi, je les aime bien.
Но они не стесняются, они любят слушать.
Mais pas eux. Ils adorent écouter.
Они это не любят.
Ils n'aiment pas ça.
Некоторые люди этого не любят, И они не стесняются это доказать.
Les propriétaires peuvent de fâcher.
Они туда не любят ходить.
Ils n'aiment pas fourrer leur nez par là.
Мы говорим детям, чтобы они не ходили здесь, но, черт побери, они же любят идти в школу короткой дорогой.
On avait pourtant dit aux gamins d'éviter ce chemin mais c'est un raccourci vers l'école.
Они очень вас любят, но они не ваши чертовы киты.
Ce ne sont pas vos baleines, merde!
Они это не любят.
Ils n'aiment pas cela.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс".
Ce n'est pas pour moi.
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Les enfants adorent profiter d'un remplaçant. J'adorais, moi aussi.
Не любят они этих писем там, наверху.
Ils détestent ça, là-haut.
- Может они и не любят меня, зато будут уважать.
On peut me détester, mais on doit me respecter.
Эй, они этого не любят.
Hé, ils détestent ça.
Понятия не имею. Примитивные люди любят блестящее. Они обладают ценностью?
Savez-vous pourquoi j'ai quitté ma femme pour aller en mer?
Они их не любят.
Ils ne les aiment pas.
Не имеет значения, какие между вами были разногласия ; не имеет значения, какие вы совершили ошибки - они по-прежнему любят вас.
Peu importe les différends qui vous opposent, peu importe les erreurs que vous avez commises, ils vous aiment toujours.
Большинство мужиков не любят прыгать в постель... не поговорив. Правда? Они считают что это слишком по-деловому.
En général les clients aiment parler avant.
Они здесь не любят телепатов и не верят им.
Ils se méfient des télépathes, ici.
Не любят они меня.
- Ils ne m'aiment pas.
Но не тогда, когда за ними гонятся пираты. Тогда они любят крутых вооруженных мужиков.
Quand des pirates me pourchassent, je les préfère méchants et armés.
И не смейся. Это мой народ, они меня любят.
Ne ris pas, ils sont dingues de moi, ici.
Не любят они меня.
Ils ne m'aiment pas.
они не знают 571
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не мои 84
они не могут 119
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не мои 84
они не могут 119